"الاستشارية بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • Consultiva sobre
        
    • asesoramiento sobre
        
    • Consultiva acerca
        
    • Consultiva respecto
        
    • Consultiva de
        
    • consultivo sobre
        
    • Consultiva en
        
    • Consultiva relativas
        
    • Asesor sobre
        
    • Consultiva para
        
    • consultas sobre
        
    • Consultiva relativa
        
    • consulta sobre
        
    • asesoramiento a
        
    • consultivos sobre
        
    El orador espera la orientación de la Comisión Consultiva sobre este particular. UN واختتم قوله إنه ينتظر مشورة اللجنة الاستشارية بشأن هذه المسألة.
    Las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre esas propuestas figuran en su examen de las dependencias orgánicas correspondientes. UN وترد توصيات اللجنة الاستشارية بشأن هذه الاقتراحات في مناقشاتها بشأن الوحدات التنظيمية التي تتعلق بها.
    Las recomendaciones específicas de la Comisión Consultiva sobre las propuestas de establecimiento de nuevos puestos presentadas por el Secretario General figuran en el capítulo II infra. UN وترد في الفصل الثاني أدناه التوصيات المحددة للجنة الاستشارية بشأن مقترحات اﻷمين العام المتعلقة بالوظائف الجديدة.
    i) Servicios de asesoramiento sobre transferencia de tecnología para la pequeña y mediana empresa y sistemas nacionales de innovación; UN ' 1` الخدمات الاستشارية بشأن: نقل التكنولوجيا من أجل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم ونظم الابتكار الوطنية؛
    Las recomendaciones concretas de la Comisión Consultiva acerca de las propuestas del Secretario General figuran en el capítulo II del presente informe. UN وترد التوصيات المحددة للجنة الاستشارية بشأن اقتراحات اﻷمين العام في الفصل الثاني أدناه.
    Espera que la Quinta Comisión tenga la oportunidad de escuchar las opiniones de la Comisión Consultiva sobre los aspectos administrativos y financieros pertinentes. UN وأعرب عن أمله في أن تتاح للجنة الخامسة فرصة الاستماع إلى آراء اللجنة الاستشارية بشأن الجوانب اﻹدارية والمالية ذات الصلة.
    Las mismas referencias al informe de la Junta de Auditores se hacen asimismo en el informe de la Comisión Consultiva sobre las solicitudes de indemnización de terceros. UN وقد وردت اﻹشارات ذاتها لتقرير مجلس مراجعي الحسابات في تقرير اللجنة الاستشارية بشأن مطالبات اﻷطراف الثالثة.
    La Dependencia recibió ideas de la Comisión Consultiva sobre asuntos que podían examinarse en futuros programas de trabajo de la DCI. UN وتلقت الوحدة أفكارا من اللجنة الاستشارية بشأن المواضيع الواجب تناولها في برامج العمل المتصلة بالوحدة.
    Las observaciones de la Comisión Consultiva sobre las propuestas de reclasificación de puestos figuran en el capítulo II. UN ٧٤ - وترد في الفصل الثاني أدناه التعليقات المحددة للجنة الاستشارية بشأن مقترحات إعادة التصنيف.
    Las observaciones de la Comisión Consultiva sobre la impresión externa y la “capacidad interna” figuran en el capítulo I supra. UN ويمكن الاطلاع على تعليقات اللجنة الاستشارية بشأن الطباعة الخارجية والقدرة الداخلية، في الفصل اﻷول أعلاه.
    Si el Secretario General se encuentra ante una situación no prevista por la Asamblea General, consulta a la Comisión Consultiva sobre cómo proceder. UN وإذا واجه اﻷمين العام حالة لم تتوقعها الجمعية العامة، فإنه يقوم باستشارة الجمعية الاستشارية بشأن اﻹجراء المتبع.
    Los Estados Unidos de América tienen interés en conocer la opinión de la Comisión Consultiva sobre los parámetros que se utilizarían para evaluar la ejecución de los proyectos. UN وذكر أن آراء اللجنة الاستشارية بشأن مؤشرات اﻷداء لتنفيذ المشاريع ستكون موضع ترحيب.
    En el capítulo II infra se incluyen las observaciones concretas de la Comisión Consultiva sobre las propuestas de dotación de personal. UN أما التعليقات المحددة للجنة الاستشارية بشأن مقترحات التوظيف فترد في الفصل الثاني أدناه.
    Esa petición se basaba en las observaciones de la Comisión Consultiva sobre la disminución de los ingresos procedentes de la venta de sellos y el peligro de que empezara a arrojar pérdidas. UN واستند ذلك الطلب على ملاحظات اللجنة الاستشارية بشأن انخفاض الإيرادات من بيع الطوابع واحتمال تحقيق خسائر.
    En ese sentido, apoya las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre las condiciones de viaje por vía aérea. UN وأعربت في هذا الصدد عن تأييدها توصيات اللجنة الاستشارية بشأن المعايير المتعلقة بتذاكر السفر.
    Se estableció una red de cooperación y se prestó asesoramiento sobre las reformas orgánicas. UN وأقيمت شبكة تعاون وقدمت المساعدة الاستشارية بشأن اﻹصلاحات التنظيمية.
    La CEPE goza de una ventaja comparativa en la realización de actividades como capacitación, cursos prácticos, seminarios y servicios de asesoramiento sobre cuestiones determinadas. UN وتتمتع اللجنة بميزة نسبية في الاضطلاع بأنشطة مثل التدريب، وتنظيم حلقات العمل، والحلقات الدراسية وتقديم الخدمات الاستشارية بشأن قضايا محددة.
    En el actual informe del Secretario General no hay ninguna información que altere las opiniones de la Comisión Consultiva acerca del tema. UN ولم ترد أي معلومات في تقرير اﻷمين العام هذا قد تغير آراء اللجنة الاستشارية بشأن الموضوع.
    No obstante, el orador espera recibir las opiniones de la Comisión Consultiva respecto de la manera de mejorar su propio funcionamiento. UN وقال إنه يتطلع، مع ذلك، إلى تلقي آراء اللجنة الاستشارية بشأن الكيفية التي يمكن بها أن تحسن أداءها.
    A este respecto, sigue siendo válida y debe ponerse totalmente en práctica la recomendación anterior de la Comisión Consultiva de que se examine el establecimiento de la UNAMIR desde el punto de vista administrativo. UN وفي هذا الصدد، تبقى التوصية السابقة للجنة الاستشارية بشأن استعراض الملاك اﻹداري للبعثة سارية وينبغي تنفيذها بالكامل.
    El Administrador Asociado hizo suya la recomendación del Comité consultivo sobre las disposiciones propuestas con respecto a recursos humanos. UN وأعرب عن موافقته على توصية اللجنة الاستشارية بشأن الترتيبات المقترحة للموارد البشرية.
    Debería permitirse al Secretario General cierta flexibilidad, siempre que no se exceda la recomendación presupuestaria de la Comisión Consultiva en relación con una consignación adicional. UN وقال إنه ينبغي منح اﻷمين العام بعـض المرونة، شريطة عدم تجاوز التوصية المتعلقة بالميزانية التي قدمتها اللجنة الاستشارية بشأن الاعتمادات الاضافيــة.
    El orador acoge complacido las recomendaciones de la Junta y de la Comisión Consultiva relativas a los estados financieros e insta a que se acelere la aplicación de las que todavía no se hayan cumplido. UN ورحب بتوصيات المجلس واللجنة الاستشارية بشأن البيانات المالية وحث على التعجيل بتنفيذ التوصيات التي لم تنفذ بعد.
    Informe provisional del Comité Asesor sobre los derechos humanos y las cuestiones relacionadas con la toma de rehenes por terroristas UN التقرير المؤقت الذي أعدته اللجنة الاستشارية بشأن مسألة أخذ الرهائن على يد الإرهابيين
    Habrá que analizar con detenimiento las recomendaciones de la Comisión Consultiva para la aplicación de una estructura con rasgos comunes para las misiones de mantenimiento de la paz. UN وتقتضي التوصيات التي قدمتها اللجنة الاستشارية بشأن تنفيذ هيكل نموذجي لعمليات حفظ السلام تحليلا دقيقا.
    ii) Mejoramiento de las consultas sobre esterilidad y de otros servicios UN ' 2` النهوض بالخدمات الاستشارية بشأن العقم والخدمات الأخرى
    Teniendo en cuenta la observación de la Comisión Consultiva relativa al elevado número de funcionarios internacionales del cuadro de servicios generales, la administración de la MINURSO trata continuamente de encontrar personal calificado en el mercado de trabajo local para sustituir al personal del cuadro de servicios generales. UN وتدأب إدارة البعثة، واضعة في اعتبارها ملاحظة اللجنة الاستشارية بشأن ارتفاع عدد موظفي الخدمات العامة الدوليين، على البحث في سوق العمل المحلية عن موظفين مؤهلين يحلون محل موظفي الخدمات العامة.
    En 1997, China estableció el Centro de Asistencia Jurídica, dependiente del Ministerio de Justicia, para proporcionar una dirección unificada y servicios de consulta sobre asistencia jurídica a escala nacional. UN وفي عام 1997 أنشأت الصين مركز المساعدة القانونية في وزارة العدل، لإتاحة جهة موحدة توفر القيادة والخدمات الاستشارية بشأن أعمال المساعدة القانونية على الصعيد الوطني.
    Servicios de asesoramiento, a petición de los gobiernos, sobre políticas y programas relacionados con la juventud. UN الخدمات الاستشارية بشأن سياسات وبرامج الشباب بناء على طلب الحكومات.
    Servicios consultivos sobre cuestiones de género UN ثامنا - الخدمات الاستشارية بشأن نوع الجنس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more