"الاستشارية ترى أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • Consultiva considera que
        
    • Consultiva opina que
        
    • Consultiva estima que
        
    • Consultiva cree que
        
    • Consultiva sostiene la opinión de que
        
    Entiende que la Comisión Consultiva considera que se saldarán algunas de estas obligaciones. UN وأنه يفهم أن اللجنة الاستشارية ترى أن بعض هذه الالتزامات سوف تلغى.
    No obstante, la Comisión Consultiva considera que es posible seguir reduciendo las estimaciones. UN ١٠ - بيد أن اللجنة الاستشارية ترى أن هناك مجالا للمزيد من تخفيض التقديرات.
    La Comisión Consultiva considera que las orientaciones que están en fase de elaboración deberían especificar de qué manera difiere ese personal del de tipo II proporcionado gratuitamente y otras fuentes de capacidad civil. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية ترى أن التوجيه الذي يرى وضعه حاليا ينبغي أن يحدد كيفية تمييز هؤلاء الموظفين عن الصنف الثاني من الموظفين المقدمين دون مقابل، وعن المصادر الأخرى للقدرات المدنية.
    Sin embargo, la Comisión Consultiva opina que el marco lógico puede refinarse aún más. UN بيد أن اللجنة الاستشارية ترى أن بالإمكان زيادة تشذيب الإطار المنطقي.
    Sin embargo, la Comisión Consultiva opina que el marco lógico puede refinarse aún más. UN بيد أن اللجنة الاستشارية ترى أن بالإمكان زيادة تشذيب الإطار المنطقي.
    La Comisión Consultiva considera que, aunque la UNFICYP no disponga de un centro propio de mantenimiento para vehículos, la adquisición de vehículos podría generar economías. UN غير أن اللجنة الاستشارية ترى أن اقتناء المركبات لا يخلو من إمكانية لتحقيق وفورات، سواء بتشغيل مرفق مخصص لصيانة وتصليح المركبات أو من دون ذلك.
    Pese a las condiciones especiales que rodean este año el examen del proyecto de presupuesto por programas, la Comisión Consultiva considera que todos los informes sobre las operaciones de mantenimiento de la paz deberían haberse presentado con más prontitud. Las circunstancias que afectan al presupuesto ordinario no guardan relación alguna con la presentación de los informes sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وبصرف النظر عن الظروف الخاصة السائدة في العام الحالي فيما يتعلق باستعراض الميزانية البرنامجية المقترحة، فإن اللجنة الاستشارية ترى أن جميع تقارير حفظ السلم كان يجب أن تقدم في توقيت أفضل؛ فالظروف المتعلقة بالميزانية العادية لا صلة لها بتقديم تقارير حفظ السلم في موعدها المناسب.
    En cuanto a las cuestiones relacionadas con la gestión, la Comisión Consultiva considera que la estructura de personal propuesta para muchas misiones se basa en un modelo de misión integrada más que en un análisis de las funciones, la carga de trabajo y las responsabilidades específicas de cada misión. UN 51 - وانتقل إلى الحديث عن المسائل الإدارية، فقال إن اللجنة الاستشارية ترى أن الهيكل المقترح لملاك الموظفين للعديد من البعثات لا يعتمد على تحليل ما تنفرد به كل بعثة من مهام وأعباء عمل ومسؤوليات وإنما يعتمد على نموذج لبعثة متكاملة.
    Dado que los fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas están realizando labores sustantivas con los conocimientos especializados disponibles en sus respectivas esferas, la Comisión Consultiva considera que las funciones de enlace, divulgación y coordinación podrían ser realizadas por funcionarios de la misión de categoría profesional inferior. UN بما أن صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة تضطلع بأعمال فنية مستندة إلى ما لديها من مهارات متخصصة في مجالاتها، فإن اللجنة الاستشارية ترى أن مهام الاتصال والدعوة والتنسيق التي يضطلع بها موظفو البعثة، يمكن أن ينفذها موظفون برتب أدنى.
    La Comisión Consultiva considera que las propuestas del Secretario General relativas a la Oficina del Asesor Especial para la Prevención del Genocidio y las Atrocidades Masivas son una cuestión normativa sobre la que debe decidir la Asamblea General. UN 6 - وتابع يقول إن اللجنة الاستشارية ترى أن مقترحات الأمين العام المتعلقة بمكتب المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة والفظاعات الجماعية تمثل مسألة تتصل بالسياسة العامة وتعود إلى الجمعية العامة صلاحية البت فيها.
    La Comisión Consultiva considera que las observaciones del Secretario General no se basan en el marco para las investigaciones aprobado por la Asamblea General en sus resoluciones 57/282, sección IV, y 59/287. UN 16 - وذكرت أن اللجنة الاستشارية ترى أن تعليقات الأمين العام لا تقوم على أساس إطار التحقيقات الذي اعتمدته الجمعية العامة في الجزء الرابع من قرارها 57/282 وفي قرارها 59/287.
    En cuanto a la presentación de las propuestas de reasignación y reclasificación, la Comisión Consultiva considera que la descripción de la propuesta en el presupuesto es confusa y carece de transparencia. UN 80 - وفيما يتعلق بعرض عمليتي إعادة الانتداب وإعادة التصنيف، فإن اللجنة الاستشارية ترى أن سرد المقترح الوارد في الميزانية مبهم ويفتقر للشفافية.
    La Comisión Consultiva opina que se trata de una decisión de política que debe adoptar la Asamblea General. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية ترى أن المسألة تعد قرارا يتصل بالسياسة العامة يتعين أن تتخذه الجمعية العامة.
    La Comisión Consultiva opina que la ejecución de esas iniciativas debería servir de parámetro para las futuras evaluaciones de la labor de la OSSI. UN ومضت تقول إن اللجنة الاستشارية ترى أن تنفيذ تلك المبادرات يجب أن يستخدم كمعيار لتقييم أداء المكتب.
    A falta de información a ese respecto, la Comisión Consultiva opina que para determinar el valor estimado de las contribuciones en especie podría utilizarse el Manual de costos estándar. UN ونظرا لعدم توافر معلومات في هذا الصدد، فإن اللجنة الاستشارية ترى أن باﻹمكان الاستعانة بدليل التكاليف القياسية لتحديد القيمة التقديرية للتبرعات العينية.
    Sin embargo, la Comisión Consultiva opina que un simple aumento de los recursos del Tribunal no aliviaría de manera significativa la situación a menos que se adoptaran medidas judiciales adecuadas. UN بيد أن اللجنة الاستشارية ترى أن مجرد الزيادة في موارد المحكمة لن تخفف كثيرا من حدة الحالة ما لم تتخذ تدابير قضائية مناظرة.
    Como el proceso legislativo con respecto a la Comisión de Consolidación de la Paz y al Consejo de Derechos Humanos todavía no se ha terminado, la Comisión Consultiva opina que sería prematuro considerar las necesidades de recursos de estos órganos en este momento. UN ونظرا لأن العملية التشريعية فيما يختص بكل من لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان لم تكتمل بعد، فإن اللجنة الاستشارية ترى أن من السابق لأوانه النظر في احتياجات الهيئتين من الموارد في الوقت الحاضر.
    Sobre la base del aumento del personal temporario general recomendado supra, la Comisión Consultiva opina que algunas de estas funciones se podrían atender utilizando las competencias internas. UN واستنادا إلى زيادة الاحتياجات من المساعدة المؤقتة الموصى بها أعلاه، فإن اللجنة الاستشارية ترى أن بعض هذه المهام يمكن الاضطلاع بها باستخدام الخبرات الداخلية.
    No obstante, la Comisión Consultiva cree que aún falta mucho por hacer en relación con las actividades de recaudación de fondos. La Comisión considera que esta recomendación no se ha aplicado y confía en que la Junta de Auditores siga dándole seguimiento. UN غير أن اللجنة الاستشارية ترى أن هناك حاجة إلى المزيد من العمل فيما يتعلق بأنشطة جمع الأموال؛ ولا تعتبر اللجنة هذه التوصية منفذة؛ وهي واثقة من أن مجلس مراجعي الحسابات سيواصل متابعتها.
    La Comisión Consultiva sostiene la opinión de que los logros previstos deben reflejar lo que la misión pueda lograr de forma realista y las actividades por las cuales se podrían exigir responsabilidades a la misión (véase A/66/718, párr. 10). UN وما زالت اللجنة الاستشارية ترى أن الإنجازات المتوقعة ينبغي أن تعكس ما يمكن للبعثة تحقيقه بنفسها على أرض الواقع، والأنشطة التي يمكن مساءلة البعثة بشأنها (انظر A/66/718، الفقرة 10).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more