| Sin embargo, la Comisión Consultiva observa que la información que se le ha suministrado en el informe es incompleta. | UN | بيد أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن المعلومات المقدمة اليها في التقرير غير كاملة. |
| 4. La Comisión Consultiva observa que el actual mandato de la ONUMOZ expirará el 31 de octubre de 1993. | UN | ٤ - واللجنة الاستشارية تلاحظ أن الولاية الحالية للعملية سوف تنتهي في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣. |
| En todo caso, la Comisión Consultiva observa que el factor del 1% se ha introducido sólo recientemente. | UN | وعلى أية حال فإن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن عامل الواحد في المائة لم يتم اﻷخذ به إلا مؤخرا. |
| Sin embargo, la Comisión Consultiva toma nota de que varias partidas para las que se solicitan recursos se han incluido en el informe con carácter provisional. | UN | بيد أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن عددا من البنود التي طلبت لها موارد قد أدرجت في التقرير على أساس مؤقت. |
| Sin embargo, la Comisión Consultiva señala que en varias partidas se observan gastos excesivos que en su mayor parte no se explican adecuadamente. | UN | غير أن اللجنة الاستشارية تلاحظ إفراطا شديدا في النفقات تحت بنود مختلفة، والتي في معظمها لم تكن مبررة بشكل واف. |
| La Comisión Consultiva observa que esas cuestiones se han planteado ya en otras ocasiones y pide que el Centro de Comercio Internacional aplique las recomendaciones de la Junta con carácter prioritario. | UN | واللجنة الاستشارية تلاحظ أن هذه مسائل متكررة، وتطلب أن ينفذ مركز التجارة الدولية على سبيل اﻷولوية توصيات المجلس. |
| La Comisión Consultiva observa que el alto nivel de gastos se debe a que la Oficina del Secretario General en el Afganistán tiene que operar desde dos ubicaciones. | UN | وقال إن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن النفقات المرتفعة الحالية ترجع الى أن مكتب اﻷمين العام في أفغانستان يعمل من موقعين. |
| No obstante, la Comisión Consultiva observa que no se han asignado créditos para tal fin en relación con la MINUGUA y que la Organización sería responsable si se produjera algún caso de muerte o discapacidad. | UN | على أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أنه لم يرصد أي اعتماد لهذا الغرض فيما يتعلق ببعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، وأن المنظمة ستكون مسؤولة إذا ما جدت مثل هذه الظروف. |
| La Comisión Consultiva observa, sin embargo, que la capacidad del sistema para efectuar el seguimiento de la ejecución es todavía limitada. | UN | بيد أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن قدرة النظام على رصد أداء التنفيذ لا تزال محدودة. |
| La Comisión Consultiva observa con interés esa propuesta. | UN | واللجنة الاستشارية تلاحظ هذا الاقتراح باهتمام. |
| La Comisión Consultiva observa también que todavía está pendiente la evaluación del proyecto experimental de una dependencia de contratación y extensión ex situ. | UN | 11 - وأضافت أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أيضا أن تقييم المشروع التجريبي لإنشاء وحدة خارجية للتوظيف والاتصال لم يُنجز بعد. |
| La Comisión Consultiva observa que en el informe del Secretario General no se facilita información completa sobre todos los elementos solicitados por la Asamblea General. | UN | واللجنة الاستشارية تلاحظ أن تقرير الأمين العام لا يوفر معلومات كاملة عن جميع العناصر التي طلبتها الجمعية العامة. |
| No obstante, la Comisión Consultiva observa que el presupuesto contiene créditos relacionados con proyectos atrasados que continuarán hasta el final del bienio. | UN | إلا أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن الميزانية تتضمن فعلا اعتمادات تتعلق بالمشاريع المتأخرة حتى نهاية فترة السنتين. |
| 20. La Comisión Consultiva observa que durante el período se requerirá una suma de 1.243.500 dólares para terminar la adquisición de vehículos. | UN | ٢٠ - واللجنة الاستشارية تلاحظ أن ثمة مبلغ يصل الى ٥٠٠ ٢٤٣ ١ دولار قد تم تقديره خلال الفترة ﻹكمال اقتناء المركبات. |
| Sin embargo, la Comisión Consultiva observa que a fines de 1991, de 1992 y de 1993 la cuenta reflejaba saldos no comprometidos de 2,5 millones de dólares, 5,2 millones de dólares y una cantidad estimada en más de 10 millones de dólares, respectivamente. | UN | غير أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أنه في نهاية عام ١٩٩١ و عام ١٩٩٢ وعام ١٩٩٣، أظهر الحساب رصيدا غيــر ملتــزم بــه قــدره ٢,٥ مليــون دولار و ٥,٢ مليـون دولار، وما يتجاوز تقديره ١٠ ملايين دولار على التوالي. |
| Sin embargo, la Comisión Consultiva observa que se da exigua información sobre la ejecución de los proyectos de tecnología de la información y sobre los resultados alcanzados o previstos con respecto a proyectos anteriores o a proyectos propuestos. | UN | غير أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أنه لم تقدم معلومات تُذكر عن تنفيذ مشاريع تكنولوجيا المعلومات والنتائج التي تحققت أو التي يُنتظر تحقيقها فيما يتعلق بالمشاريع الماضية أو المقترحة. |
| Sin embargo, la Comisión Consultiva observa que se solicitan recursos para consultores y grupos de expertos para temas que no siempre se especifican y que en muchos casos parecen superponerse. | UN | غير أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن الموارد المتعلقة بأفرقة الخبراء والاستشاريين تُطلب دائما لمواضيع غير محددة، وتبدو متداخلة مع بعضها البعض في بعض الحالات. |
| Por último, la Comisión Consultiva toma nota de la intención de introducir indicadores del desempeño adicionales. | UN | واختتم عرضه بالقول إن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن اللجنة تعتزم وضع مؤشرات إضافية للأداء. |
| La Comisión Consultiva toma nota de los progresos hechos en la verificación de los bienes no fungibles y confía en que se llegará a una verificación del 100%. | UN | واللجنة الاستشارية تلاحظ التقدم المحرز في التحقق المادي من الأصول غير المستهلكة وتتطلع إلى إنجاز التحقق بتمامه. |
| La Comisión Consultiva señala, no obstante, que el formato del informe sobre la ejecución del presupuesto es distinto al de otros que se examinaron en el actual período de sesiones. | UN | ٦ - بيد أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن شكل تقرير اﻷداء مختلف عن سائر التقارير التي نظر فيها خلال الدورة الحالية. |
| No obstante, la Comisión Consultiva señala que, hasta el momento, las Naciones Unidas han tenido una experiencia limitada en este respecto. | UN | ١٣ - إلا أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن الخبرة التي اكتسبتها اﻷمم المتحدة حتى اﻵن في هذا الصدد قد ظلت محدودة. |
| aunque observa la reducción en las adquisiciones de equipos de tecnología de la información, la Comisión Consultiva opina que la misión debería examinar más detenidamente sus existencias de computadoras. | UN | ومع أن اللجنة الاستشارية تلاحظ انخفاضا في مستوى اقتناء معدات تكنولوجيا المعلومات، فهي ترى أنه ينبغي للبعثة مواصلة استعراض ما لديها من حواسيب. |