"الاستشارية على أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • Consultiva en que
        
    • Consultiva a que
        
    • CCAAP en que
        
    • Consultiva destaca que
        
    El orador está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que la Asamblea General debe tomar nota del informe del Secretario General. UN وأعلن أنه يوافق اللجنة الاستشارية على أن من الواجب على الجمعية العامة أن تأخذ تقرير اﻷمين العام في الاعتبار.
    La Asamblea General debe evaluar los resultados de la resolución relativa al presupuesto, y está de acuerdo con el Presidente de la Comisión Consultiva en que la decisión ahora es política. UN وأوضحت أن أمر تقييم نتائج القرار المتعلق بالميزانية يرجع إلى الجمعية العامة، وذكرت أنها توافق رئيس اللجنة الاستشارية على أن القرار قد أصبح الآن قرارا سياسيا.
    Está de acuerdo con la Junta y con la Comisión Consultiva en que la mera comparación de estadísticas no proporciona información útil sobre la ejecución de los productos. UN وتتفق مع المجلس واللجنـــة الاستشارية على أن المقـارنة الخام للإحصاءات لا توفر أي معلومات مجدية بشأن إنجاز النواتج.
    La delegación de los Estados Unidos coincide con la Comisión Consultiva en que es inquietante la proporción relativamente alta de recursos de apoyo a los programas en el presupuesto ordinario de la CESPAP. UN ويتفق وفد الولايات المتحدة مع اللجنة الاستشارية على أن النسبة المرتفعة نسبيا لموارد دعم البرامج في الميزانية العادية للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ تدعو إلى القلق.
    También insta a la Comisión Consultiva a que examine el modo en que puede mejorar la situación. UN كما أن وفده يحث اللجنة الاستشارية على أن تستطلع كيف يمكن لها أن تحسّن هذا الوضع.
    La oradora está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que la aplicación de las recomendaciones de la DCI dependerá de las medidas adoptadas por los órganos legislativos de cada una de las organizaciones participantes. UN وأعربت عن اتفاقها مع اللجنة الاستشارية على أن تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة سيعتمد على اﻹجراء الذي تتخذه اﻷجهزة التشريعية لكل من المنظمات المشاركة.
    Está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que la Secretaría debe examinar las circunstancias que dieron lugar a las graves deficiencias determinadas por la Junta en la gestión de los contratos de la MONUA y en que deben aplicarse las lecciones aprendidas a otras misiones de mantenimiento de la paz. UN وقال إن المجلس يتفق مع اللجنة الاستشارية على أن الظروف التي أسفرت عن مواطن ضعف خطيرة في إدارة العقود في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا التي حددها المجلس، ينبغي أن تدرسها اﻷمانة العامة وأن تطبق الدروس المكتسبة على بعثات حفظ السلام اﻷخرى.
    Apoya la propuesta de la Secretaría para financiar la iniciativa, y está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que se puede lograr autorización para contraer obligaciones antes del mandato de conformidad con los arreglos actuales. UN وهو يؤيد اقتراح الأمانة العامة الداعي إلى تمويل المبادرة ويتفق مع اللجنة الاستشارية على أن سلطة الدخول في التزام قبل اعتماد الولاية يمكن توفيرها من خلال الترتيبات الحالية.
    Concuerda con la Comisión Consultiva en que el tratamiento de la financiación de las actividades del Comité contra el Terrorismo es incongruente y pide a la Secretaría que aborde esa cuestión. UN واتفقت في الرأي مع اللجنة الاستشارية على أن معالجة تمويل أنشطة لجنة مكافحة الإرهاب غير متساوقة وطلبت إلى الأمانة العامة معالجة المسألة.
    La delegación de la República Islámica del Irán está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que la propuesta de conversión de puestos de personal de las misiones de mantenimiento de la paz de la serie 300 a la serie 100 del Reglamento del Personal debe ser sometida a la consideración de la Asamblea General. UN فوفده يتفق مع اللجنة الاستشارية على أن اقتراح تحويل موظفي بعثات حفظ السلام من السلسلة 300 من نظام الموظفين إلى السلسلة 100 ينبغي أن يقدم إلى الجمعية العامة.
    Está totalmente de acuerdo con la Comisión Consultiva en que la eficiencia y la eficacia del proceso de gestión en la Sede y sobre el terreno deben examinarse de forma periódica antes de solicitar recursos adicionales. UN وأضاف أن الوفد يتفق تماما مع اللجنة الاستشارية على أن كفاءة عملية الإدارة وفعاليتها بالمقر وفي الميدان بحاجة إلى الاستعراض المنتظم قبل أن تطلب موارد إضافية.
    El Grupo de Río está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que se necesita seguir trabajando en aspectos como los indicadores de progreso y los factores externos, y que hay que prestar mayor atención a la vinculación entre insumos y productos. UN وتتفق مجموعة ريو مع اللجنة الاستشارية على أن الأمر يحتاج إلى مزيد من العمل فيما يتعلق بمجالات مثل مؤشرات الإنجاز والعوامل الخارجية، وأنه يجب إيلاء مزيد من الاهتمام إلى الربط بين المدخلات والمخرجات.
    Coincide asimismo con la Comisión Consultiva en que las necesidades de viajes deben limitarse al mínimo, en consonancia con la función no operacional de la Oficina de Apoyo. UN كما يتفق مع اللجنة الاستشارية على أن احتياجات السفر يجب أن تبقى عند الحد الأدنى، تماشياً مع الدور غير التشغيلي لمكتب الدعم.
    Está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que las solicitudes de recursos sencillamente se enuncian, sin justificación programática, lo que crea una pauta de sobrepresupuestación. UN وقالت إنها متفقة مع اللجنة الاستشارية على أن طلبات الموارد كثيرا ما ترد بصيغة الجزم بدلا من تبريرها من وجهة النظر البرنامجية، مما يؤدي إلى نمط من المبالغة في تقدير الميزانية.
    El Grupo coincide con la Comisión Consultiva en que la evaluación administrativa interna debe completarse lo más rápidamente posible, dentro de un plazo máximo de 30 días. UN ويتفق الفريق مع اللجنة الاستشارية على أن تقييم أداء الإدارة ينبغي إنجازه في أقرب وقت ممكن على أن يكون ذلك في غضون أجل أقصاه 30 يوما.
    Su delegación está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que casi todas las acciones correctivas necesarias caen dentro de la competencia del Secretario General, y pide a la Secretaría que tome las medidas necesarias sin demora. UN 44 - وقالت إن وفدها يوافق مع اللجنة الاستشارية على أن جميع الإجراءات التصحيحية اللازمة تقريبا تقع ضمن نطاق سلطة الأمين العام، وطلبت من الأمانة العامة اتخاذ الإجراءات اللازمة دون إبطاء.
    Su delegación está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que una mayor estabilidad en el nivel de las actividades para el mantenimiento de la paz debería propiciar un mayor énfasis en el cumplimiento de los mandatos de una manera eficaz y eficiente en función de los costos. UN وقد اتفق وفدها مع اللجنة الاستشارية على أن المعدل الأكثر استقرارا لنشاط حفظ السلام سيتيح التركيز بشدة على الفعالية والكفاءة من حيث التكاليف.
    El Grupo también concuerda con la Comisión Consultiva en que la aplicación de un sistema de planificación de los recursos institucionales por sí sola no resolverá los problemas relacionados con la rendición de cuentas. UN واتفق الفريق أيضا مع اللجنة الاستشارية على أن الأخذ بنظام تخطيط الموارد في المؤسسة لن يؤدي في حد ذاته إلى حل القضايا المحاسبية.
    El Grupo, que en varias ocasiones ha subrayado la necesidad de que el Secretario General predique con el ejemplo, coincide con la Comisión Consultiva en que el hecho de que el Secretario General no exija responsabilidades al personal directivo superior menoscaba la aplicación de las normas de rendición de cuentas en toda la Organización. UN وذكر أن المجموعة، التي شددت مرارا على ضرورة أن يكون الأمين العام قدوة للآخرين، تتفق مع اللجنة الاستشارية على أن عدم مساءلته كبار المديرين له تأثير سلبي على وضع معايير المساءلة على نطاق المنظمة.
    Aun así, al Grupo ve con alarma la reinterpretación, intencional o no, de las resoluciones de la Asamblea General, e insta a la Comisión Consultiva a que se asegure de no salirse de su mandato técnico. UN بيد أن المجموعة تشعر بالانزعاج إزاء إعادة تفسير قرارات الجمعية العامة عن قصد أو عن غير قصد، وتحث اللجنة الاستشارية على أن تكفل عدم تجاوز ولايتها التقنية.
    Una delegación observó que aumentar el número de puestos no implicaba necesariamente mejorar la calidad y coincidió con la CCAAP en que posiblemente ciertos puestos administrativos y de secretaría no eran necesarios. UN ولاحظ أحد الوفود أن زيادة عدد الوظائف قد لا يحسﱢن النوعية واتفق مع اللجنة الاستشارية على أن بعض الوظائف السكرتارية والمكتبية قد لا تكون لازمة.
    El Presidente de la Comisión Consultiva destaca que no se trata de financiar la aportación de una ayuda humanitaria, sino la reparación de los daños ocasionados a la Misión. UN وأكد رئيس اللجنة الاستشارية على أن الأمر لا يتعلق بتمويل مساعدة إنسانية، بل بإصلاح الأضرار التي تكبدتها البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more