La Comisión Consultiva confía en que se presentarán para su examen los resultados del estudio. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن نتائج الاستعراض سترفع إليها للنظر فيها. |
La Comisión Consultiva confía en que la Secretaría hará todo lo posible para hallar una solución satisfactoria a este asunto pendiente. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن الأمانة العامة ستبذل كل جهد من أجل النجاح في تسوية هذه المسألة العالقة. |
La Comisión Consultiva confía en que, siempre que sea posible, se seguirá cobrando el 13% de los gastos de apoyo a los programas. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن تطبيق خصم نسبة الـ 13 في المائة سيستمر كلما أمكن ذلك. |
La Comisión Consultiva confía en que, siempre que sea posible, se procurará lograr economías, y en que los resultados se indicarán en el informe sobre la ejecución. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن الجهود ستبذل لتحقيق وفورات حيثما أمكن ذلك، وأن النتائج ستظهر في تقرير الأداء. |
La Comisión Consultiva confía en que el ACNUR hará todo lo posible para aplicar las recomendaciones. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن المفوضية لن تدخر جهدا في العمل على تنفيذ هذه التوصيات. |
La Comisión Consultiva confía en que la misión continúe siguiendo de cerca la situación. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن البعثة ستواصل رصد الحالة. |
La Comisión Consultiva confía en que se estén adoptando todas las medidas posibles para reducir los gastos de la Organización relacionados con los planes de seguro médico. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن جميع التدابير الممكنة تتخذ للحد من تكاليف المنظمة المتصلة بخطط الرعاية الصحية. |
La Comisión Consultiva confía en que la misión tenga suficiente capacidad para ejecutar los proyectos satisfactoriamente. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن البعثة لديها ما يكفي من قدرات من أجل تنفيذ المشاريع بنجاح. |
La Comisión Consultiva confía en que se hará todo lo posible para mitigar los perjuicios que pudiera conllevar la reducción de recursos en esta partida. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن كل الجهود ستُبذل للتخفيف من الأثر السلبي لخفض الموارد في هذا المجال. |
La Comisión Consultiva confía en que la aplicación de Umoja y de las IPSAS se incorpore en la adopción de nuevas mejoras para el proceso de formulación del presupuesto. | UN | إن اللجنة الاستشارية على ثقة من أن تنفيذ نظام أوموجا والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ستدمج في التحسينات الأخرى التي تطرأ على عملية وضع الميزانية. |
La Comisión Consultiva confía en que se le presente para su aprobación cualquier redistribución propuesta de dicha índole para 1993 de conformidad con el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن أي عملية مقترحة ﻹعادة التوزيع لعام ٣٩٩١ ستقدم إليها للموافقة عليها وفقا للنظام المالي لﻷمم المتحدة. |
La Comisión Consultiva confía en que se procederá con cuidado al adquirir el equipo enumerado; al respecto, pone en tela de juicio la necesidad de adquirir algunos artículos, tales como las impresoras de alta velocidad. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن الحرص سيمارس في اقتناء المعدات المذكورة؛ وهي تتشكك في هذا الصدد في مدى الحاجة الى بعض البنود مثل الطابعات الفائقة السرعة. |
A ese respecto, la Comisión Consultiva confía en que el Secretario General tomará las medidas necesarias para lograr que se reduzcan los cargos bancarios, especialmente en vista de la considerable magnitud de los fondos de las Naciones Unidas que manejan esos bancos. | UN | وفي هذا الصدد فإن اللجنة الاستشارية على ثقة من أن اﻷمين العام سوف يتخذ الخطوات الضرورية لضمان تخفيض الرسوم المصرفية لا سيما في ضوء كبر حجم أموال اﻷمم المتحدة التي تتعامل فيها هذه المصارف. |
La Comisión Consultiva confía en que estas cuestiones se examinarán a fondo y se incluirán en el documento conceptual que se presentará al Comité Mixto en 1998. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن هذه المسائل ستدرس دراسة وافية وستدرج في ورقة المفاهيم التي ستقدم إلى المجلس في عام ١٩٩٨. |
La Comisión Consultiva confía en que la información sobre la experiencia adquirida y las medidas adoptadas para asignar la responsabilidad por la seguridad del personal de las Naciones Unidas se incluirá en futuros informes sobre esta cuestión. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن التقارير المقبلة عن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ستتضمن بصورة تامة معلومات عن الدروس المستفادة والتدابير المتخذة لكفالة المساءلة. |
La Comisión Consultiva confía en que se hará todo lo posible para que las negociaciones con la Asociación de Sutton Place concluyan satisfactoriamente a fin de que se realicen todas las mejoras de seguridad necesarias, de conformidad con las normas establecidas. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن جميع الجهود ستُبذل من أجل النجاح في اختتام المفاوضات مع رابطة سكان ساتون بليس بما يكفل تنفيذ جميع التحسينات الأمنية اللازمة، على النحو المطلوب. |
La Comisión Consultiva confía en que tanto la Oficina del Secretario General como la Oficina de Servicios de Supervisión Interna colaborarán en la creación de una base de datos administrada conjuntamente, teniendo en cuenta las cuestiones de confidencialidad. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن مكتب الأمين العام ومكتب خدمات الرقابة الداخلية سوف يتعاونان لتطوير قاعدة بيانات واحدة تدار بصورة مشتركة، مع مراعاة المسائل المتعلقة بالسرية. |
La Comisión Consultiva confía en que la CEPE seguirá ejecutando su programa de trabajo con arreglo a las nuevas prioridades acordadas por los Estados miembros en el plan de reforma de 2005. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن اللجنة الاقتصادية لأوروبا ستواصل تنفيذ برنامج عملها بعد إعادة توجيه تركيزه حسب الأولويات التي اتفقت عليها الدول الأعضاء في خطة إصلاح عام 2005. |
La Comisión Consultiva confía en que se aplicarán, en otras misiones, según corresponda, las enseñanzas extraídas por la UNMIL de la experiencia de compartir su flota de aeronaves con otras misiones de las Naciones Unidas. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن الدروس المستخلصة من خبرة البعثة في مجال مشاطرة أسطولها من الطائرات مع بعثات أخرى للأمم المتحدة ستُطبق في بعثات أخرى، عند الاقتضاء. |
La Comisión Consultiva confía en que, en el futuro, la creación de puestos de Oficial de Seguridad adicionales reducirá las necesidades de horas extraordinarias y del plus por trabajo nocturno. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن إنشاء وظائف إضافية لموظفي الأمن سيؤدي في المستقبل إلى نقصان في الاحتياجات من العمل الإضافي وبدل العمل الليلي. |
La Comisión espera que se haga una evaluación adicional de los arreglos de seguridad en la CESPAO y se justifiquen en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011, que debería basarse en los hallazgos y conclusiones del próximo informe del Secretario General sobre un marco normativo amplio de la seguridad en las Naciones Unidas (véase párr. 5 supra); | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن الترتيبات الأمنية في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا ستخضع لمزيد من التقييم والتبرير في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011، التي ينبغي أن تستفيد من النتائج والاستنتاجات الواردة في التقرير الشامل المقبل للأمين العام بشأن وضع إطار لسياسة السلامة والأمن في الأمم المتحدة (انظر الفقرة 5 أعلاه)؛ |