"الاستشارية من" - Translation from Arabic to Spanish

    • Consultiva de
        
    • de asesoramiento
        
    • asesoramiento de
        
    • Consultiva observa en
        
    • Consultiva en
        
    • Consultiva observa que
        
    • de consultas
        
    • Consultiva sobre
        
    • asesoramiento por
        
    • Consultiva por
        
    • Consultiva señala que
        
    • Consultiva pueda
        
    • Asesor
        
    • consultivos
        
    • de consulta
        
    Dicho esto, el Brasil apoya la recomendación de la Comisión Consultiva de que la Asamblea General apruebe las solicitudes de puestos formuladas. UN ومع أخذ هذا في الحسبان، تساند البرازيل ما أوصت به اللجنة الاستشارية من قبول الطلبات المتعلقة بإنشاء وظائف جديدة.
    También apoya la recomendación de la Comisión Consultiva de que se aprueben las solicitudes de puestos. UN وهي تؤيد أيضا ما أوصت به اللجنة الاستشارية من الموافقة على طلبات إنشاء وظائف.
    El Gobierno ha recabado asimismo los servicios de asesoramiento de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. UN وسعت الحكومة أيضا إلى الحصول على الخدمات الاستشارية من اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق الانسان.
    36. A la vista de los cuadros XII.4 a XII.8 del documento A/AC.96/884, la Comisión Consultiva observa que los gastos de personal de la sede contienen un importante componente de gastos de realización de los programas en relación con los gastos de apoyo administrativo. UN ٦٣- وتلاحظ اللجنة اﻹستشارية من الجداول الثاني عشر - ٤ إلى الثاني عشر - ٨ من الوثيقة A/AC.96/884 أن تكاليف الموظفين في المقر تتضمن عنصراً مكوناً كبيراً من تكاليف تنفيذ المشاريع نسبة إلى تكاليف الدعم اﻹداري.
    En este sentido se acogería con satisfacción la asistencia Consultiva de la comunidad internacional. UN ويرحَّب في هذا الشأن بالمساعدة الاستشارية من المجتمع الدولي.
    Una opinión Consultiva de la Corte podría ayudar a afianzar el principio del no uso o amenaza del uso de la fuerza. UN ويمكن أن تساعد الفتوى الاستشارية من المحكمة على تعزيز مبدأ عدم استعمال القوة أو التهديد بها.
    La Asamblea General hizo suya la recomendación de la Comisión Consultiva de que la estimación revisada de costo total del proyecto ascendiera a 14.333.100 dólares. UN أيدت الجمعية العامة توصية اللجنة الاستشارية من أجل تكلفة تقديرية منقحة إجمالية للمشروع قدرها 100 333 14 دولار.
    Por otra parte, el Grupo de Río hace suya la opinión de la Comisión Consultiva de que el aplazamiento de las actividades programadas no implica su cancelación sino solamente su postergación hasta el bienio siguiente. UN وعلاوة على ذلك، فإن مجموعة ريو تؤيد ما ارتأته اللجنة الاستشارية من أن إرجاء أي أنشطة مبرمجة لا يعني إلغاءها، بل يعني فقط تأجيلها حتى فترة السنتين التالية.
    También se ofrecen servicios de asesoramiento de expertos con miras a las reformas legislativas para adaptar las leyes nacionales a las normas internacionales de derechos humanos. UN كما تقدم الخدمات الاستشارية من الخبراء من أجل إجراء اﻹصلاحات التشريعية الرامية إلى جعل القوانين الوطنية متمشية مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    El Grupo recomienda enérgicamente que se solicite la asistencia de los servicios de asesoramiento del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN ويوصي الفريق بقوة بتقديم مساعدات الخدمات الاستشارية من مركز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان في هذه العملية.
    También debe normalizar las medidas y los sistemas empleados por sus centros de asesoramiento para facilitar la consecución de esos fines. UN وينبغي أن تقوم أيضاً بتوحيد النظم والتدابير التي تستخدمها مراكزها الاستشارية من أجل تسهيل هذه الأغراض.
    El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, por la naturaleza de su mandato, está excepcionalmente preparado para prestar servicios de asesoramiento de ese tipo. UN ولإدارة الشؤون الاقتصادية والسياسية بفضل اختصاصاتها وضع فريد يمكـِّـنها من تقديم الخدمات الاستشارية من هذا النوع.
    Por otra parte, el proceso de consultas había sido establecido por la Asamblea General para facilitar su examen anual de los acontecimientos en el ámbito de los asuntos oceánicos. UN ومن جهة أخرى، استحدثت الجمعية العامة العملية الاستشارية من أجل تيسير استعراضها السنوي للمستجدات في شؤون المحيطات.
    Las observaciones de la Comisión Consultiva sobre dichos temas fueron consignadas en las partes pertinentes de los párrafos que anteceden. UN وأُدرج ما خرجت به اللجنة الاستشارية من تعليقات على هذه المسائل في الفقرات الواردة أعلاه، حسب الاقتضاء.
    La prestación de servicios de asesoramiento por expertos, la concesión de becas y la organización de seminarios contribuirán mucho a la promoción del conocimiento y la comprensión de normas de derechos humanos a nivel internacional con miras a fomentar su aprobación más amplia. UN إن توفير الخدمات الاستشارية من الخبراء والمنح الدراسية والزمالات وتنظيــــم الحلقات الدراسية ستقطع شوطا طويلا باتجاه زيادة معرفة وفهم المعايير الدولية لحقوق الانسان بغية تعزيز تطبيقها على أوسع نطاق.
    Espera que la Comisión Consultiva pueda contribuir a las deliberaciones. UN وذكرت أن المجموعة تأمل في أن تتمكن اللجنة الاستشارية من الإسهام في هذه المناقشة.
    El Órgano Asesor estará integrado por 15 miembros: 6 del Grupo A, 3 del Grupo C, 4 del Grupo B y 2 del Grupo D. UN وستتألف الهيئة الاستشارية من 15 عضواً: 6 من المجموعة ألف، و3 من المجموعة جيم، و4 من المجموعة باء، و2 من المجموعة دال.
    Por lo general, los usuarios de estadísticas representados en los comités consultivos son enérgicos defensores de las estadísticas económicas integradas. UN وعادة ما يكون مستعملو الإحصاءات الممثَّلون في اللجان الاستشارية من دعاة الإحصاءات الاقتصادية المتكاملة الأقوياء.
    La instancia asesora y de consulta conformada por la(el) cónyuge del Presidente(a) o un representante personal del Presidente(a), la cual se reunirá ordinariamente durante las Reuniones de Presidentes y extraordinariamente cuando así lo deseen. UN تتكون هيئة المشورة والخدمات الاستشارية من زوج رئيس كل بلد أو ممثله الشخصي، وتعقد اجتماعات دورية أثناء اجتماعات الرؤساء واجتماعات خاصة متى ما أريد ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more