"الاستشاريين أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • consultores o
        
    • consultores y
        
    • consultoría o
        
    • consultores u
        
    • servicios de consultores ni
        
    • un consultor o
        
    La mayoría de estos programas no lleva un registro sistemático de los empretecos y otros clientes, los instructores, los consultores o los asesores. UN ومعظم البرامج القطرية لا تحتفظ بملفات منهجية عن منظمي المشاريع وغيرهم من الزبائن أو المدرِّبين أو الخبراء الاستشاريين أو المستشارين.
    Tal vez sería conveniente que la División contratara los servicios de consultores o expertos de la Organización de Aviación Civil Internacional para la preparación de especificaciones detalladas y la evaluación de propuestas técnicas complejas relativas a este tipo de contratos relacionados con la aviación. UN ويمكن أن تستفيد الشعبة من الاستعانة بخدمات الاستشاريين أو الخبراء في منظمة الطيران المدني الدولي في إعداد المواصفات المفصلة وتقييم العطاءات التقنية المعقدة بشأن مثل هذه العقود ذات الصلة بالطيران.
    Se llegó a la conclusión de que el papel singular que cumplían los voluntarios en calidad de facilitadores solía distinguirles de los consultores o asesores técnicos y les permitía promover de manera eficaz el voluntariado, en particular en los proyectos sobre gestión pública local. UN وانتهى الاستعراض إلى أن دور المتطوعين الفريد من نوعه كميسرين غالباً ما يميزهم عن الخبراء الاستشاريين أو المستشارين التقنيين ويجعلهم دعاة فعالين إلى التطوع، خاصة في مشاريع الحكم المحلي.
    Al mismo tiempo, es difícil analizar o controlar el aumento del gasto en consultores y asistencia temporaria. UN ومن الصعب في الوقت نفسه تحليل أو ضبط زيادة الإنفاق على الخبراء الاستشاريين أو الذين يقومون بأعمال مؤقتة.
    Al no haber acuerdos contractuales más adecuados para asegurarse con rapidez los servicios de trabajadores durante períodos de tiempo limitados y sin perspectivas de carrera, muchas personas fueron contratadas para períodos largos con contratos de consultoría o acuerdos de servicios especiales. UN وبالنظر إلى عدم وجود ترتيبات تعاقدية أنسب من أجل ضمان خدمات الأفراد بسرعة لفترات محدودة من الوقت بدون أي مستقبل وظيفي، فقد استخدم أفراد كثيرون لفترات طويلة من الوقت بموجب عقود الخبراء الاستشاريين أو اتفاقات الخدمات الخاصة.
    Se aplica al PMA la sección 317 del Manual de la FAO, salvo cuando tenga precedencia la Directiva PMA/HR/2000/01 sobre la gestión de los consultores u otras disposiciones relativas a la delegación de autoridad en cuestiones de recursos humanos UN دليل المعلومات الإدارية للفاو، القسم 317 المتعلق بالخبراء الاستشاريين ينطبق على برنامج الأغذية العالمي باستثناء الحالات التي يحل فيها محله التوجيه WFP/HR/2000/01 المتعلق بإدارة شؤون الخبراء الاستشاريين أو الأحكام الأخرى المتعلقة بتفويض السلطة في قضايا الموارد البشرية
    El traslado temporal de personas mantiene su importancia en los servicios de distribución no sólo por el traslado de empleados dentro de las empresas, sino también el de consultores o de los servicios de posventa. UN ويحتفظ تنقل الناس المؤقت بوجاهته في خدمات التوزيع ليس فقط من خلال المتنقلين داخل الشركات بل أيضاً من خلال الخبراء الاستشاريين أو بالنسبة إلى خدمات ما بعد البيع.
    Entre 2002 y 2005 la Caja de Pensiones pagó 9.290.000 dólares a 15 consultores o empresas; varios de ellos trabajaron casi ininterrumpidamente. UN في الفترة من 2002 إلى 2005، سدد الصندوق 9.29 ملايين دولار لـ 15 من فرادى الاستشاريين أو الشركات الاستشارية؛ وقد عمل بعضهم بصورة شبه مستمرة.
    A la edad de 60 años, una vez finalizado su ciclo laboral, las personas deberían pasar a integrar grupos de consultores o asesores establecidos en todo el mundo en esferas como la salud, el medio ambiente, la docencia y la capacitación con el fin de fomentar la capacidad productiva de la población. UN بعد استكمال سن الستين، يلزم وضع الإنسان ضمن فئة الاستشاريين أو الخبراء على نطاق العالم في مجالات من قبيل الصحة، والبيئة، والتعليم، والتدريب لتعزيز القدرات الإنتاجية للسكان.
    Dichas evaluaciones son iniciadas o dirigidas por las divisiones geográficas o por la División de Servicios Técnicos y de Evaluación del FNUAP y a menudo se realizan en colaboración con expertos consultores o funcionarios de la organización pertinente de las Naciones Unidas. UN وتشرع في هذه التقييمات أو تديرها الشعب الجغرافية للصندوق و/أو الشعبة التقنية والتقييمية وكثيرا ما تجرى بالتعاون مع الخبراء الاستشاريين أو موظفي مؤسسة اﻷمم المتحدة المعنية.
    En el bienio 1996-1997, se concertaron 7.505 acuerdos individuales de servicios especiales con consultores o contratistas individuales, por una duración contractual total de 1.697 personas-años de trabajo. UN ٣ - وفي فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، تم إبرام ٥٠٥ ٧ اتفاقات للخدمات الخاصة مع الخبراء الاستشاريين أو فرادى المتعاقدين، لفترة تعاقدية إجمالية بلغت ٦٩٧ ١ شخص/سنة عمل.
    Estas cifras han cambiado poco en relación con las de 1997, año en que los consultores o expertos procedentes de los países desarrollados representaron el 59,8% de todos los contratos, y de ellos los ocho países mencionados más arriba representaron el 73,5%, o el 44% del número total de contratos. UN ولا تختلف هذه الأرقام كثيرا عن أرقام عام 1997، عندما بلغ نصيب الخبراء الاستشاريين أو الخبراء من البلدان المتقدمة 59.8 في المائة من مجموع العقود، وحصلت البلدان الثمانية المذكورة أعلاه على نسبة 73.5 في المائة منها، أي 44 في المائة من العدد الإجمالي للعقود.
    También es motivo de inquietud que, en algunos países, las estrategias de desarrollo estén determinadas cada vez en mayor medida por los tecnócratas y los consultores o asesores internacionales, en lugar de elaborarse mediante un diálogo social de base amplia. UN وثمة أيضا شعور بالقلق لأن التقنيين والخبراء الاستشاريين أو المستشارين الدوليين هم الذين يحددون بصورة متزايدة استراتيجيات التنمية في بعض البلدان بدلا من أن يقوم ذلك على قاعدة عريضة من الحوار الاجتماعي.
    Actualmente las condiciones del mandato forman parte integrante de todos los contratos emitidos a consultores o contratistas por la oficina de la CEPAL en Puerto España, o se adjuntan a ellos. UN يمكن للاختصاصات حاليا إما أن تشكل جزءا لا يتجزأ من العقود الصادرة عن مكتب اللجنة الاقتصادية في بورت - أوف - سبين لفائدة الاستشاريين أو فرادى المتعاقدين أو أن تكون مرفقة بها.
    La administración señala a ese respecto que el objetivo primordial de la Organización era que la UNAMID pudiera ejecutar su mandato lo antes posible, pues reducir el volumen de trabajo de los consultores o hacer más lenta su labor hubiera reportado economías que no hubieran redundado en el mejor interés de la Organización. UN وفي هذا الخصوص، تود الإدارة أن تشير إلى أن المنظمة كان هدفها الأساسي هو تمكين العملية المختلطة في دارفور من تنفيذ ولايتها بأسرع وقت ممكن، وتقييد عمل الخبراء الاستشاريين أو إبطاءه كان سيحقق وفورات ولكن بما لا يخدم مصلحة المنظمة.
    La delegación de Cuba también desea saber si los fondos utilizados provenían de una asignación para consultores y expertos o si se habían desviado recursos de programas de capacitación y fomento de la capacidad. UN وأعربت عن رغبة وفدها أيضا في معرفة ما إذا كانت الأموال المنفقة قد أتت من مخصصات الخبراء والخبراء الاستشاريين أو فيما إذا كانت الموارد قد حولت من برامج التدريب وبناء القدرات.
    El costo medio de los contratos de consultores y contratistas particulares fue menor en el período 2006-2007 que en el bienio 2004-2005. UN وكان متوسط تكلفة عقود الاستشاريين أو المتعاقدين الأفراد أقل في الفترة 2006-2007 مما كان عليه في الفترة 2004-2005.
    El anexo de este contrato estándar se titula " Condiciones generales para la contratación de servicios de consultores y contratistas individuales " . UN وعنوان المرفق بهذا العقد الموحّد هو " الشروط العامة لعقود خدمات الاستشاريين أو فرادى المتعاقدين " .
    La utilización cada vez mayor de funcionarios que no son de plantilla, que son empleados por la Organización con contratos de consultoría o mediante acuerdos de servicios especiales simplemente para reducir los gastos, también resulta preocupante. UN ١٦ - واسترسل قائلا إن الاستخدام المتزايد لغير الموظفين، الذين تستقدمهم المنظمة من خلال عقود الخبراء الاستشاريين أو اتفاقات الخدمات الخاصة من أجل مجرد خفض التكاليف، مثير للقلق أيضا.
    Se aplica al PMA la sección 317 del Manual de la FAO, salvo cuando tenga precedencia la Directiva PMA/HR/2000/01 sobre la gestión de los consultores u otras disposiciones relativas a la delegación de autoridad en cuestiones de recursos humanos UN دليل المعلومات الإدارية للفاو، القسم 317 المتعلق بالخبراء الاستشاريين ينطبق على برنامج الأغذية العالمي باستثناء الحالات التي يحل فيها محله التوجيه WFP/HR/2000/01 المتعلق بإدارة شؤون الخبراء الاستشاريين أو الأحكام الأخرى المتعلقة بتفويض السلطة في قضايا الموارد البشرية
    ii) El plan maestro de mejoras de infraestructura se organizó en forma de subproyectos. Para los grandes proyectos multianuales es necesario crear subproyectos y designar múltiples empresas de arquitectura a fin de mitigar los riesgos a la terminación del proyecto en el caso de incumplimiento de un consultor o de litigios. UN ' 2` في ضوء تنظيم المخطط العام لتجديد مباني المقر في مشاريع فرعية رئيسية، تبدت ضرورة إنشاء مشاريع فرعية ضمن المشاريع الكبيرة المتعددة السنوات وإسنادها إلى شركات هندسة معمارية متعددة، للتقليل من المخاطر التي يمكن أن تتهدد إنجاز المشروع في حالة إخفاق أحد الاستشاريين أو نشوب نزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more