"الاستشاري لمحكمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • consultiva de la Corte
        
    La posición del Comité sobre la cuestión es bien conocida y se ha ignorado la Opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN وموقف اللجنة بشأن هذه المسألة معروف جيداً وقد تم تجاهل الرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية.
    Reiteramos una vez más que la función consultiva de la Corte Internacional de Justicia es particularmente relevante. UN وإننا نؤكد مجدداً أن ّ الدور الاستشاري لمحكمة العدل الدولية ذات أهمية خاصة.
    La disuasión francesa, que se aplica únicamente en circunstancias extremas de legítima defensa, no es contraria a los principios del derecho internacional humanitario mencionado en la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 1996. UN ثم إن الردع الفرنسي، الذي يتعلق بالحالات القصوى للدفاع عن النفس فقط، لا يتعارض مع مبادئ القانون الدولي الإنساني المشار إليها في الرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية في عام 1996.
    Deseo decir que, junto con las disposiciones de la Carta que rigen la relación entre la Asamblea y el Consejo, la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia emitida en 1962 contribuyó en gran medida a confirmar esta relación entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad de manera oficial. UN وهنا تجدر اﻹشارة الى أنه باﻹضافة الى أحكام الميثاق بشأن تنظيم هذه العلاقة، كان للرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية، الذي صدر عام ١٩٦٢، فضــل كبير فــي تأكيــد تلك العلاقة بصورة رسمية.
    Un escrupuloso respeto de esos derechos por parte de los Estados Miembros es esencial según la Convención de 1946 sobre prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas y la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 1989. UN واحترام الدول اﻷطراف الكامل لهذه الحقوق ضروري بموجب اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها لسنة ٦٤٩١ والرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية لسنة ٩٨٩١.
    Recordando la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia del 8 de julio de 1996, en la que la Corte recordó a los Estados poseedores de armas nucleares que tenían la obligación de iniciar y concluir negociaciones sobre el desarme nuclear completo, UN وبعد أن أحيط علما بالرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية بتاريخ 8 يوليو 1996 ، والذي ذكّرت فيه بالتزام الدول الحائزة على الأسلحة النووية لإجراء مفاوضات لتحقيق نزع السلاح النووي بشكل كامل،
    27. Seguimiento de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares. UN 27 - متابعة الرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية بشأن قانونية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها.
    Todas estas prácticas van en contra de las obligaciones que incumben a Israel, la Potencia ocupante, de conformidad con el Cuarto Convenio de Ginebra y con la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN وكل هذه الممارسات تتعــارض مع واجبات إسرائيل، قوة الاحتلال، طبقا لمعاهدة جنيف الرابعة والرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية.
    Israel sigue atacando a niños, estableciendo asentamientos y construyendo su muro en el territorio palestino ocupado, contraviniendo así la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de que la construcción del muro es ilícita. UN وإسرائيل تواصل استهداف الأطفال، والقيام بأنشطة الاستيطان، وبناء حائطها في الأراضي الفلسطينية المحتلة مع انتهاك الرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية الذي يقضي بعدم شرعية هذا الحائط.
    Consideramos, a su vez, que la función consultiva de la Corte Internacional de Justicia posee una particular relevancia, como lo han demostrado muchas de sus opiniones ya emitidas en diversos ámbitos del derecho internacional. UN ونعتقد أيضا أن الدور الاستشاري لمحكمة العدل الدولية يتصف بأهمية خاصة، حسبما يظهر من فتاواها العديدة بشأن مختلف المجالات في القانون الدولي.
    Israel sigue construyendo el muro de separación en la Ribera Occidental, en desafío de la resolución ES-10/15 de la Asamblea General y la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN 58 - ومضى يقول إن إسرائيل تواصل بناء جدار الفصل في الضفة الغربية في تحد لقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة ES-10/15 والرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية.
    La opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia subrayó claramente que existe la obligación de celebrar y concluir de buena fe negociaciones que lleven al desarme nuclear en todos sus aspectos bajo un control internacional estricto y efectivo. UN وقد أكد الرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية بوضوح أن ثمة واجب إجراء مفاوضات بحسن نية وإنهاء هذه المفاوضات بما يفضي إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه تحت إشراف دولي صارم وفعلي.
    Basta mencionar a este respecto la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia al considerar el caso de ciertos gastos de las Naciones Unidas en 1962. UN ويكفي هنا اﻹشارة إلى الرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية عنــــدما نظرت مسألــــة " نفقات معينة " " Certain Expenses " عام ١٩٦٢.
    En estas circunstancias los Estados poseedores de armas nucleares deberían oír el clamor de miles de millones de personas del mundo entero. Deberían oír el mensaje que les dirigen en voz alta y clara las organizaciones no gubernamentales. También deberían prestar oídos a la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, que en 1996 declaró lo siguiente: UN وإزاء هذا الموقف، فإن الدول النووية عليها أن تستمع إلى صوت بلايين البشر حول العالم، وأن تستمع إلى الرسالة التي وجهتها بوضوح المنظمات غير الحكومية، وأن تستمع إلى الرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية، والتي نص رأيها الصادر عام 1996 على وأقتبس:
    No hay que olvidar tampoco a este respecto las posturas adoptadas en algunos foros internacionales importantes, en primer lugar, la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia emitida en julio de 1996. UN ولا بد هنا من أن نعيد التذكير بمواقف محافل دولية هامة في هذا الشأن وخاصة: أ. الرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية في تموز/يوليه 1997. ب.
    Sobre este tema, quiero resaltar la conformidad del Ecuador, país comprometido con la causa y avance del derecho internacional, con la Opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, de 8 de julio de 1996. UN وفي هذا السياق، أود أن أؤكد أن إكوادور، بوصفها بلداً ملتزماً بقضية القانون الدولي وتعزيزه، توافق على الرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية الصادر في 8 تموز/يوليه 1996.
    6. La Sra. Rishmawi se refirió a la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia en el caso del Sr. Cumaraswamy, en la que se afirmó la integridad de la labor de los relatores y expertos de la Comisión. UN 6- وأشارت السيدة رشماوي إلى الرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية في قضية السيد كوماراسوامي، الذي أكد نزاهة عمل مقرري وخبراء اللجنة.
    Observando la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia del 8 de julio de 1996, en la que la Corte recordó a los Estados poseedores de armas nucleares que tenían la obligación de iniciar y concluir negociaciones sobre el desarme nuclear completo, UN وبعد أن أحيط علما بالرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية بتاريخ 8 تموز/يوليه 1996، والذي ذكّرت فيه بالتزام الدول الحائزة على الأسلحة النووية لإجراء مفاوضات لتحقيق نزع السلاح النووي بشكل كامل،
    Tomando nota de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 8 de julio de 1996, en la que se recuerda la obligación de los Estados poseedores de armas nucleares de iniciar y concluir negociaciones sobre un desarme nuclear completo, UN وإذ يأخذ علما بالرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية بتاريخ 8 تموز/يوليه 1996، والذي يذكّر فيه بالتزام الدول الحائزة على الأسلحة النووية لإجراء مفاوضات لتحقيق نزع السلاح النووي بشكل كامل،
    El segundo es que los Estados poseedores de armas nucleares no han procedido al desarme de conformidad con el artículo VI, pese a la finalización de la guerra fría y a la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 1996, así como las decisiones de las Conferencias de Examen de 1995 y 2000. UN والعنصر الثاني هو عدم قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بنزع السلاح وفقا للمادة السادسة من المعاهدة، على الرغم من انتهاء الحرب الباردة ومن الرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية لعام 1996 ولقرارات المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more