"الاستطلاعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • encuestas
        
    • encuesta
        
    • sondeos
        
    Estas encuestas muestran también que la población confía poco en las instituciones de la seguridad pública y en el sistema judicial. UN وتُظهر هذه الاستطلاعات ضعف ثقة الناس في مؤسسات الأمن العام والقطاع القضـــائي.
    Además, al comparar estos resultados con los de las encuestas anteriores queda claro que la preocupación por el medio ambiente ha aumentado, especialmente en los países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، فإن المقارنة مع نتائج الاستطلاعات السابقة تظهر بوضوح تزايد الشواغل البيئية، خاصة في البلدان النامية.
    Las encuestas recientes de opinión pública en muchos países dan fe de que los pueblos del mundo rechazan la ocupación, principal y única plaga que afecta a la región del Oriente Medio, con independencia de lo que pueda alegar Israel. UN وما الاستطلاعات الأخيرة للرأي العام في عدد من البلدان إلا دليلا على رفض شعوب العالم للاحتلال، الذي هو سبب البلاء الحقيقي والوحيد لما تعانيه منطقة الشرق الأوسط وليس أية ذرائع أخرى تتبجح بها إسرائيل.
    "La encuesta muestra a Carl Hickey abajo por 2.000 votos entre los votantes registrados" Open Subtitles خبر من صندوق الاستطلاعات للتصويت كارل هيكي أقل ب2000 صوت من أي منتخب سجل
    Sondeos: 12 escaños los Moderados, y 7 los Los Nuevos Demócratas. Open Subtitles اخر الاستطلاعات تعطي الديموقراطيون الجدد 12 مقعد والمحافظين 7 مقاعد
    Las investigaciones mediante encuestas tienen la ventaja de que se utilizan cuestionarios especiales para recoger datos con el fin de realizar un determinado análisis. UN وتمتاز الاستطلاعات باستعمال استفتاءات مكيفة لجمع البيانات لغرض تحليلي محدد.
    No obstante, estas encuestas necesitan una gran cantidad de recursos, y a menudo esto obliga a los investigadores a rebajar las dimensiones de la investigación. UN غير أن الاستطلاعات تميل إلى التركيز على الموارد، وهذا يدفع الباحثين غالباً إلى المساومة بشأن حجم التحقيق.
    No obstante, las encuestas también muestran que la mayoría de la gente desea que las Naciones Unidas sea una Organización más fuerte y más capaz de estar a la altura de las esperanzas que pone en ella. UN غير أنه اتضح من الاستطلاعات أيضا أن معظم الناس يرغبون في أن تكون الأمم المتحدة أقوى وأقدر على الاستجابة لتطلعاتهم.
    Las encuestas realizadas por el Instituto Haitiano de Estadísticas e Informática desde fines del año 1999 permiten apreciar la cuestión del empleo en Haití. UN لقد سمحت الاستطلاعات التي أُجراها المعهد الهايتي للإحصاء والمعلومات منذ نهاية التسعينات، بتقييم حالة العمالة في هايتي.
    Aunque utiliza los resultados de las encuestas para mejorar los programas, no hay pruebas de que esos datos se den a conocer a otros lugares de destino. UN وبينما يستخدم المكتب نتائج الاستطلاعات لتحسين البرنامج، لا يوجد دليل على أنه يتقاسم تلك البيانات مع مراكز العمل الأخرى.
    La proyección de las publicaciones de la UNCTAD se determinará mediante encuestas anuales. UN وسوف يجري تقييم أثر منشورات الأونكتاد على أساس الاستطلاعات السنوية لآراء القراء.
    Los jefes ejecutivos también deberían realizar encuestas bienales del personal sobre conciencia de la integridad y dar a conocer los resultados en las intranets de sus respectivas organizaciones. UN وينبغي أيضا للرؤساء التنفيذيين إجراء استطلاعات للموظفين مرة كل سنتين بشأن الوعي بواجب النزاهة ونشر نتائج الاستطلاعات على شبكات الإنترنت الداخلية للمنظمات التابعة لهم.
    Se harán encuestas periódicas a los usuarios como importante medida del desempeño. UN وستستخدم الاستطلاعات الدورية لآراء الزبائن كمقياس هام للأداء.
    El GEPMA empezó a realizar estas encuestas en el 28º período de sesiones de los órganos subsidiarios. UN وبادر الفريق إلى إجراء هذه الاستطلاعات في الدورة الثامنة والعشرين للهيئتين الفرعيتين.
    Los jefes ejecutivos también deberían realizar encuestas bienales del personal sobre conciencia de la integridad y dar a conocer los resultados en las intranets de sus respectivas organizaciones. UN وينبغي أيضاً للرؤساء التنفيذيين إجراء استطلاعات للموظفين مرة كل سنتين بشأن الوعي بواجب النزاهة ونشر نتائج الاستطلاعات على شبكات الإنترنت الداخلية للمنظمات التابعة لهم.
    Se harán encuestas periódicas a los usuarios como importante medida del desempeño. UN وستستخدم الاستطلاعات الدورية لآراء الزبائن كمقياس هام للأداء.
    En el CCT 10 se presentará un informe sobre el resultado de esas encuestas. UN وسوف يُقدم تقرير عن نتائج هذه الاستطلاعات في الدورة العاشرة للجنة العلم والتكنولوجيا.
    Es bien sabido que cuanto más tiempo pase más difícil será alcanzar una solución, y sucesivas encuestas entre los ciudadanos de Chipre lo han confirmado. UN ومن المفهوم تماماً أن الوقت ليس في مصلحة الحل إطلاقاً، وقد ثبت ذلك بوضوح من الاستطلاعات المتوالية لآراء المواطنين في قبرص.
    A este respecto, la secretaría ha organizado una encuesta en línea para incorporar aportaciones de diversos interesados, cuyos resultados se someterán a la consideración del CCT 10. UN ونظمت الأمانة في هذا الصدد استطلاعات على الانترنت لإدراج إسهامات مختلف الجهات المعنية في التقييم، وقُدمت نتائج الاستطلاعات إلى لجنة العلم والتكنولوجيا في دورتها العاشرة لمزيد من النظر.
    En una encuesta, el 76% de los participantes apoyó la candidatura de mujeres para escaños parlamentarios, el 81% apoyó la adopción de un sistema de cupos de mujeres en la Cámara de Diputados y el 73% apoyó un cupo determinado de mujeres en las asambleas municipales. UN وقد ظهر في أحد هذه الاستطلاعات أن 76% من أفراد العيّنة أيدوا ترشيح النساء للمقاعد النيابية كما أيّد 81% منهم إقرار حصة للنساء في المجلس النيابي و73% أيّدوا تحديد حصة للنساء في المجالس البلدية.
    Además de recurrir a los mecanismos oficiales, la UNOPS recabará las observaciones de sus asociados mediante sondeos anuales y aprovechará también para ello todas las oportunidades de diálogo que se presenten. UN 117 - وبالإضافة إلى الترتيبات الرسمية، سيسعى المكتب للحصول على تعليقات من شركائه من خلال الاستطلاعات الاستقصائية السنوية وفي كل فرصة متاحة للحوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more