"الاستعاضة عنها" - Translation from Arabic to Spanish

    • sustituirse por
        
    • reemplazar
        
    • reemplazada por
        
    • sustitución por
        
    • sustituidos por
        
    • sustituirla por
        
    • reemplazarla por
        
    • sustituir por
        
    • sustituida por
        
    • sustituirlo por
        
    • sustituidas por
        
    • reemplazarse por
        
    • cuya sustitución
        
    • reemplace por
        
    • sustituido
        
    En cualquier caso, la necesidad de mantener el internamiento debe examinarse cada dos meses y puede sustituirse por tratamientos ambulatorios. UN وعلى أية حال، فإن إعادة النظر في الاحتجاز واجبة كل شهرين ويمكن الاستعاضة عنها بالعلاج خارج المستشفى.
    Lo que se plantea es si debe suprimirse sin más o sustituirse por otra disposición relativa al agotamiento de los recursos internos. UN والسـؤال هو ما إذا كان ينبغـي ببساطـة إلغاؤهـا أو الاستعاضة عنها بحكم يتناول استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Considerando que resulta menos costoso prevenir la introducción de una nueva sustancia para nuevas aplicaciones que reemplazar esa sustancia una vez introducida si fuese necesario debido a nuevos descubrimientos científicos, UN وإذ يرى أنّ منع إدخال مادة جديدة في تطبيقات جديدة هو أقل تكلفة من الاستعاضة عنها من بعد إدخالها إذا اقتضت النتائج العلمية الجديدة ذلك،
    La política de la disuasión nuclear, típica de la guerra fría, puede y debe ser reemplazada por medidas concretas de desarme basadas sobre el diálogo y las negociaciones multilaterales. UN وسياسات الردع النووي، التي كانت نموذجا سائدا أثناء الحرب الباردة، يمكن بل يجب الاستعاضة عنها بتدابير ملموسة لنزع السلاح تقوم على الحوار والمفاوضات المتعددة الأطراف.
    Algunas de ellas se manifestaron a favor de la supresión de la oración o de su sustitución por la última oración del nuevo texto propuesto a que se hace referencia más arriba. UN وأيد بعض منها حذف تلك الجملة أو الاستعاضة عنها بالجملة اﻷخيرة من الصيغة الجديدة المشار إليها أعلاه.
    Por esa razón, no pueden ser sustituidos por las bibliotecas depositarias, aunque se aumente el número de éstas. UN ولذلك لا يمكن الاستعاضة عنها بالمكتبات اﻹيداعية، رغم أن عدد مثل هذه المكتبات هو في تزايد.
    Dado que la regla propuesta no es clara, proponemos sustituirla por la siguiente: UN نظرا لعدم وضوح القاعدة المقترحة، نقترح الاستعاضة عنها بما يلي:
    Los párrafos pertinentes del documento A/49/610/Add.1 a 5 deben sustituirse por el siguiente texto: UN إن الفقــرات ذات الصلـــة في الوثائـــق A/49/610/addenda 1-5، ينبغي الاستعاضة عنها بالنص التالي:
    Ésta podría sustituirse por un acuerdo en virtud del cual las empresas extranjeras y nacionales progresistas podrían, en función de su desempeño, adquirir el privilegio de una mayor libertad en su selección de personal, en especial de profesionales idóneos. UN ويمكن الاستعاضة عنها باتفاق تستطيع به الشركات الأجنبية والمحلية الآخذة في التقدم، إذا تحسن أداؤها، أن تحصل على ميزة التصرف بحرية أكبر لدى اختيار موظفيها، ولا سيما المهنيين المهرة.
    33. La Sra. CHANET indica que la palabra " rôle " (función) (el " rôle des Etats parties, el " rôle du Comité " ) resulta algo vaga en francés y debería sustituirse por un término más preciso. UN ٣٣- السيدة شانيه أوضحت أن لفظة " دور " ) " دور الدول اﻷطراف " و " دور اللجنة " ( غامضة إلى حد ما باللغة الفرنسية وينبغي الاستعاضة عنها بلفظة أكثر تحديداً.
    El papel de las Naciones Unidas en un mundo cambiante no invalida la capacidad de cada país ni tampoco intentan las Naciones Unidas reemplazar esas capacidades con modelos importados, que sería muy difícil integrar. UN وقال إن دور اﻷمم المتحدة في عالم متغير لا ينفي صلاحية القدرات المحلية كما أن المنظمة لا تسعى الى الاستعاضة عنها بنماذج مستوردة يصعب دمجها.
    Esperaba, aunque prudentemente, lograr progresos en esa esfera, pero recalcó que no se podrían reemplazar las contribuciones de los donantes usuales. UN ثم أعرب عن تفاؤله الحذر إزاء ما تحقق من تقدم في هذا المجال ولكنه أكد أن المساهمات المتأتية من المانحين التقليديين لا يمكن الاستعاضة عنها.
    La Misión no está actualmente en condiciones de seleccionar ningún puesto del cuadro de servicios generales que se pueda reemplazar por un puesto de contratación local en el contexto del presupuesto actual. UN وليس بمقدور البعثة في الوقت الراهن تحديد أي وظائف خدمات عامة يمكن الاستعاضة عنها بوظائف محلية في سياق الميزانية الحالية.
    Por ello puede considerarse que es un elemento fundamental para la aplicación eficaz del Programa 21, dado que no siempre puede ser reemplazada por las corrientes privadas de capital. UN لذلك فإنها يمكن أن تعتبر عاملا أساسيا في التنفيذ الفعال لجدول أعمال القرن ٢١ حيث أنها لا يمكن دائما الاستعاضة عنها بتدفقات رأسمالية خاصة.
    Si bien se felicitó por la abolición de la pena de muerte, le preocupaba su sustitución por la cadena perpetua en régimen de aislamiento. UN ورحبت بإلغاء عقوبة الإعدام، ولكنها أعربت عن قلقها إزاء الاستعاضة عنها بالسجن مدى الحياة في الحبس الانفرادي.
    Más de 250 especies migratorias aun pasan a través de cada año a pesar de que sus pantanos han sido sustituidos por bienes raíces. Open Subtitles يزيد على 250 نوع من الطيور المهاجرة لاتزال تعبر كل سنة على الرغم من ان الأهوار قد تم الاستعاضة عنها بالعقارات.
    Aún queda cierto margen técnico para reducir las emisiones de CO2 producidas por el uso de energía estacionaria, si se adoptan medidas especiales para poder sustituirla por electricidad en el caso de la industria y las embarcaciones pesqueras en los puertos. UN ولا يزال هناك مجال تقني ما لتخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من استخدام الطاقة الثابتة، حيث يتم اتخاذ تدابير خاصة لتيسير الاستعاضة عنها بالكهرباء في الصناعة ومراكب الصيد الراسية في الموانئ.
    Supresión de 1 puesto de voluntario de las Naciones Unidas, que se propone sustituir por un nuevo puesto del Servicio Móvil. UN وإلغاء وظيفة واحدة لمتطوع من متطوعي الأمم المتحدة، يقترح الاستعاضة عنها بوظيفة جديدة من فئة الخدمة الميدانية.
    Por consiguiente, renueva su apoyo a las propuestas del Secretario General de sustituirlo por un documento de política general en que se defina una estrategia a la que se dé expresión concreta en los presupuestos por programas de la Organización. UN وهو لا يسعه، بالتالي، إلا أن يجدد اﻹعراب عن تأييده لمقترح اﻷمين العام الداعي إلى الاستعاضة عنها بوثيقة مفاهيمية استراتيجية تضع السياسات لتنفيذ الميزانيات البرنامجية لﻷمم المتحدة.
    Las condenas a penas de prisión se revisan cada seis meses y pueden ser modificadas o sustituidas por otras medidas alternativas. UN وتستعرض أحكام السجن كل ستة أشهر ويجوز تعديلها أو الاستعاضة عنها بتدابير بديلة أخرى.
    El debate general podría reemplazarse por un debate interactivo centrado en las cuestiones que tiene ante sí la Comisión. UN ويمكن الاستعاضة عنها بمناقشة تفاعلية أقصر وأكثر تركيزا فيما يتعلق بالقضايا المعروضة على اللجنة.
    Por " instalaciones esenciales " se entiende " toda instalación de una red o servicio públicos de transporte de telecomunicaciones que: a) sea suministrada exclusivamente o de manera predominante por un solo proveedor o por un número limitado de proveedores; y b) cuya sustitución con miras al suministro de un servicio no sea factible en lo económico o en lo técnico " . UN وتعريف " المرافق الأساسية " هو " مرافق لشبكة أو خدمات نقل الاتصالات السلكية واللاسلكية العامة التي (أ) تقدم كلها أو جلها من مورد واحد أو عدد محدود من الموردين؛ و(ب) لا يمكن عملياً الاستعاضة عنها اقتصادياً أو تقنياً بغية تقديم خدمة " .
    19.35 En los últimos decenios, la demanda de algunos metales ha descendido notablemente al ser sustituidos por materiales artificiales, como en el caso del estaño, sustituido por plásticos. UN ١٩-٣٥ وقد تقلص الطلب بشدة في العقود اﻷخيرة على بعض الفلزات نتيجة الاستعاضة عنها بمواد من صنع الانسان، ومثال ذلك الاستعاضة عن القصدير باللدائن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more