El proceso de examen también debería aclarar la importancia y consecuencias del retiro del Tratado. | UN | وينبغي أن توضّح عملية الاستعراض أيضاً معنى الانسحاب من المعاهدة وما يترتب عليه من نتائج. |
El proceso de examen también debería aclarar la importancia y consecuencias del retiro del Tratado. | UN | وينبغي أن توضّح عملية الاستعراض أيضاً معنى الانسحاب من المعاهدة وما يترتب عليه من نتائج. |
198. En el examen también se determina si algún aspecto de la reclamación relacionada con el traspaso o el buen nombre o fondo de comercio es demasiado especulativo. | UN | 198- ويقيِّم الاستعراض أيضاً ما إذا كان أي جانب من المطالبة المتعلقة بخلو الرجل أو اسم الشهرة التجاري مغالى في قيمته أكثر من اللازم. |
38. El proceso de examen también contribuye a facilitar el intercambio de experiencias. | UN | 38- وتساعد عملية الاستعراض أيضاً في تيسير تبادل الخبرات. |
En el examen se tasaron las pérdidas reclamadas en reclamaciones conexas separadas según procedía y se confirmó además que la mayor parte de las reclamaciones que se incluían en un expediente se referían a pérdidas separadas de cónyuges relacionadas con el empleo. | UN | وأدى هذا الاستعراض، عند الاقتضاء، إلى تعديل الخسائر المطالب بالتعويض عنها في مطالبات منفصلة توجد بينها صلة، وأثبت هذا الاستعراض أيضاً أن معظم المطالبات التي أدرجت في استمارة واحدة تتعلق بخسائر منفصلة تتصل بعمل الأزواج. |
el estudio también destacaba la necesidad de apoyar de forma constante la realización de informes nacionales sobre muertes maternas, de identificar a las mujeres en situaciones de riesgo ligadas a problemas de salud mental y de analizar pormenorizadamente las tasas, más elevadas, de muertes fetales y neonatales entre las mujeres maoríes y del Pacífico. | UN | وأكد الاستعراض أيضاً على ضرورة مواصلة الدعم للإبلاغ عن وفيات الأمهات وتحديد النساء المعرضات للخطر بسبب سوء حالتهن العقلية نتيجة للوضع، ولمزيد من التحليل المفصل لارتفاع معدلات المواليد الموتى أو الوفيات في الأطفال الحديثي الولادة بين الماوريات والنساء من جزر المحيط الهادئ. |
Los interesados en el proceso de revisión también tendrán la posibilidad de asistir a una u otra de esas reuniones de la Junta Ejecutiva. | UN | وتتاح لأصحاب المصلحة المهتمين بعملية الاستعراض أيضاً فرصة حضور اجتماع المجلس التنفيذي القادم أو الاجتماع التالي له؛ |
En la conferencia de examen también convendría deliberar sobre la manera en que la comunidad internacional puede respaldar los esfuerzos de desarrollo de los países en desarrollo de renta media, cuyas necesidades todavía no se han abordado en el contexto de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن يناقش مؤتمر الاستعراض أيضاً الأسلوب الذي يمكّن المجتمع الدولي من دعم جهود التنمية في البلدان النامية المتوسطة الدخل، التي لم تعالج احتياجاتها حتى الآن في إطار الأمم المتحدة. |
Con dicho examen también se siguieron de cerca los progresos realizados en lo que respecta a la cuestión de la composición geográfica y las funciones del personal del cuadro orgánico y de categorías superiores de la Oficina. | UN | ورصد الاستعراض أيضاً التقدم المحرز على صعيد قضية التكوين الجغرافي لموظفي المفوضية السامية وللمهام التي يؤدونها على مستوى الفئات الفنية فما فوقها. |
Con dicho examen también se siguieron de cerca los progresos realizados en lo que respecta a la cuestión de la composición geográfica y las funciones del personal del cuadro orgánico y de categorías superiores de la Oficina. | UN | ورصد الاستعراض أيضاً التقدم المحرز على صعيد قضية التكوين الجغرافي لموظفي المفوضية السامية وللمهام التي يؤدونها على مستوى الفئات الفنية فما فوقها. |
46. En el examen también se comprobó que los órganos legislativos y rectores expresan cada vez más su descontento con la limitación de su acceso a los resultados de la auditoría. | UN | 46 - وخلص الاستعراض أيضاً إلى أن الهيئات التشريعية/مجالس الإدارة تعرب بشكل متزايد عن عدم رضاها عن إمكانية الاطلاع المحدودة أو المقيدة على نتائج مراجعة الحسابات. |
El examen también estableció que la coordinación y planificación de programas debían ser llevadas a cabo por los mecanismos de coordinación existentes, que eran cada vez más operacionales y eficaces. | UN | وتوصل الاستعراض أيضاً إلى أن آليات التنسيق القائمة، التي يتزايد تشغيلها وفعاليتها، ينبغي أن تضطلع بالتنسيق والتخطيط البرنامجيين. |
El examen también había sacado a la luz los programas que llevaba a cabo el Gobierno para promover y proteger los derechos humanos, entre ellos planes comunitarios y programas de concienciación sobre salud, agua, saneamiento y salud sexual y reproductiva. | UN | وسُلط الضوء خلال الاستعراض أيضاً على البرامج التي تنفّذها الحكومة بغرض تعزيز وحماية حقوق الإنسان كخطط المجتمعات المحلية وبرامج التوعية في مجالات الصحة والمياه والإصحاح والصحة الجنسية والإنجابية. |
El examen también reveló la existencia de una serie de asuntos que deben abordarse, como por ejemplo, mejorar la coordinación entre las instituciones nacionales a la hora de aplicar la Convención. | UN | وبيّن الاستعراض أيضاً عدداً من التحديات التي لا بدّ من معالجتها، ومنها تحسين التنسيق بين المؤسسات الوطنية في مجال تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد. |
Al mismo tiempo, y en relación con la necesidad de aumentar el impacto de la Comisión sobre el terreno, en el examen también se insistió en la necesidad de que la Comisión estableciera mecanismos prácticos que pudieran alimentar y validar los trabajos de la configuración encargada del país en Nueva York. | UN | وفي الوقت نفسه، وفيما يتعلق بالحاجة إلى تعزيز أثر اللجنة في الميدان، أكد الاستعراض أيضاً ضرورة أن تقوم اللجنة بوضع آليات عملية يمكن أن تساعد على إثراء أعمال التشكيلات القطرية في نيويورك وتقنينها. |
El Grupo de examen también recomendó varias medidas de mejora, destinadas a servir como referencia para las correspondientes oficinas y departamentos del Gobierno. | UN | وأوصى فريق الاستعراض أيضاً بعدد من تدابير التحسين لتطلع عليها المكاتب/الإدارات الحكومية المعنية. |
El examen también se refirió a la necesidad de disponer de indicadores significativos y datos pertinentes sobre la movilidad entre organizaciones para planificar, vigilar y medir los resultados de las prácticas e iniciativas de movilidad. | UN | وحدد الاستعراض أيضاً ضرورة وضع مؤشرات ذات مغزى وبيانات ذات صلة بشأن التنقّل فيما بين الوكالات مما يلزم للتخطيط لممارسات ومبادرات التنقل ورصدها وقياس إنجازاتها. |
En el examen también se hizo hincapié en la necesidad de prestar más apoyo a los gobiernos locales, que desempeñan un papel fundamental en la prestación de servicios sociales y el restablecimiento de la confianza y legitimidad del Gobierno. | UN | وشدد الاستعراض أيضاً على ضرورة توفير دعم أكبر إلى الحكومات المحلية التي تضطلع بدور بالغ الأهمية في توفير الخدمات الاجتماعية وإعادة بناء الثقة في الحكومة وتجديد شرعيتها. |
El grupo de examen también subrayó la importancia de que perdurase la voluntad política de fortalecer las medidas contra la corrupción, pues es un factor fundamental para aplicar con eficacia y eficiencia los instrumentos jurídicos recientemente creados. | UN | وشدَّد فريق الاستعراض أيضاً على أهمية وجود إرادة سياسية متواصلة لتعزيز تدابير مكافحة الفساد باعتبارها عاملاً رئيسياً لتنفيذ الصكوك القانونية المنشأة حديثا بكفاءة وفعالية. |
El examen también debe abarcar análisis y previsiones de la fuerza de trabajo y el volumen de trabajo y tener en cuenta los conocimientos técnicos y especializados requeridos. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك الاستعراض أيضاً تحليلات وتوقعات القوة العاملة وعبء العمل، وينبغي أن يأخذ في الاعتبار الدراية الفنية ومجموعات المهارات المطلوبة. |
En el examen se tasaron las pérdidas reclamadas en reclamaciones conexas separadas según procedía y se confirmó además que la mayor parte de las reclamaciones que se incluían en un expediente se referían a pérdidas separadas de cónyuges relacionadas con el empleo. | UN | وأدى هذا الاستعراض، عند الاقتضاء، إلى تعديل الخسائر المطالب بالتعويض عنها في مطالبات منفصلة توجد بينها صلة، وأثبت هذا الاستعراض أيضاً أن معظم المطالبات التي أدرجت في استمارة واحدة تتعلق بخسائر منفصلة تتصل بعمل الأزواج. |
De acuerdo con la resolución 2006/46 del Consejo Económico y Social, en el estudio también se considera la manera en que los cambios en el panorama de las TIC pueden requerir que se preste mayor o menor atención a determinadas esferas. | UN | ووفقاً لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/46، سينظر الاستعراض أيضاً في ما تستدعيه التغيرات في مشهد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من اهتمام أكبر أو أقل بمجالات معينة. |
Los interesados en el proceso de revisión también tendrán la posibilidad de asistir a una u otra de esas reuniones de la Junta Ejecutiva. | UN | وتتاح لأصحاب المصلحة المهتمين بعملية الاستعراض أيضاً فرصة حضور اجتماع المجلس التنفيذي القادم أو الاجتماع التالي له؛ |