La Comisión confía en que, como parte del examen interno de la UNOPS, se pase revista de nuevo a esas cuestiones de personal. | UN | واللجنة واثقة من أن الاستعراض الداخلي للمكتب سيتضمن إعادة للنظر في هذه المسائل المتعلقة بالموظفين. |
Al preparar el proyecto de presupuesto, la secretaría se había basado en los resultados del examen interno de sus actividades que, en opinión de la Secretaria Ejecutiva, era una actividad que convenía realizar cada 10 años aproximadamente. | UN | وأوضحت أن الأمانة اعتمدت في إعداد الميزانية المقترحة على النتائج التي أسفر عنها الاستعراض الداخلي لأنشطتها، وهي ممارسة ترى الأمنية التنفيذية أن من المفيد إجراءها كل عشر سنوات أو نحو ذلك. |
Debe concluirse sin demora el examen interno. | UN | ينبغي إنجاز الاستعراض الداخلي دون تأخير. |
Proyecto de conclusiones sobre el examen interno de las actividades de la secretaría 25 | UN | مشروع استنتاجات بشأن الاستعراض الداخلي لأنشطة الأمانة 23 |
Observando que la revisión interna de la Constitución del territorio sigue aplazada, | UN | وإذ تلاحظ أن الاستعراض الداخلي لدستور الإقليم لا يزال مؤجلا، |
En la CEPA se han fortalecido los exámenes internos y externos de las publicaciones por homólogos. | UN | وفي اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، تم تعزيز عمليات الاستعراض الداخلي والخارجي التي يقوم بها الزملاء للمطبوعات. |
INICIATIVAS ADOPTADAS POR LA SECRETARÍA EN EL CONTEXTO del examen interno DE LAS ACTIVIDADES | UN | مبادرات الأمانة في سياق الاستعراض الداخلي للأنشطة |
Esta ha sido una de las principales conclusiones del examen interno de las actividades de la secretaría, que se analizan en la sección II.C. | UN | وكانت هذه واحدة من النتائج الرئيسية التي خلص إليها الاستعراض الداخلي لأنشطة الأمانة، الذي ترد مناقشته في الجزء ثانياً جيم. |
Esas delegaciones pidieron que los resultados del examen interno que había realizado la Secretaría acerca de los recursos necesarios para el Departamento sobre cuya realización se había informado al Comité, fueran sometidas a la consideración de los Estados Miembros. | UN | وطلبوا عرض نتائج الاستعراض الداخلي للموارد المطلوبة لﻹدارة، الذي أجرته اﻷمانة العامة، والذي قدم وصفه اللجنة على الدول اﻷعضاء لكي تنظر فيه. |
Por último, la oradora expresó su interés en que se le facilitaran más detalles acerca del examen interno de la cooperación técnica, así como del examen entre períodos de sesiones de la UNCTAD, en el contexto de los preparativos del próximo período de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo. | UN | وأخيراً، أعربت عن الاهتمام بتلقي مزيد من التفاصيل عن الاستعراض الداخلي للتعاون التقني وعن استعراض منتصف المدة في الأونكتاد، وذلك استعداداً للدورة القادمة لمجلس التجارة والتنمية. |
El presente documento contiene las diversas opciones o cambios propuestos derivados del examen interno en cuatro secciones separadas: | UN | 4 - وتقدم مختلف خيارات و/أو اقتراحات التعديل الناجمة عن الاستعراض الداخلي في هذه الورقة في أربعة أقسام منفصلة: |
Informe sobre el examen interno de las actividades de la secretaría. | UN | تقرير عن الاستعراض الداخلي لأنشطة الأمانة. |
Informe sobre el examen interno de las actividades de la secretaría | UN | تقرير عن الاستعراض الداخلي لأنشطة الأمانة |
el examen interno demostró que los planes iniciales habían sido excesivamente optimistas. | UN | وأظهر الاستعراض الداخلي أن الخطط الأولية كانت مفرطة التفاؤل. |
En 1998, el FNUDC, en estrecha colaboración con el Grupo Consultivo sobre la Asistencia a los más Pobres, terminará el examen interno de los proyectos de microfinanciación e incorporará las enseñanzas y las recomendaciones dentro de un concepto mejorado de microfinanciación. | UN | وفي عام ١٩٩٨، سينهي الصندوق، بالتعاون الوثيق مع الفريق الاستشاري لمساعدة أكثر القطاعات فقرا، الاستعراض الداخلي لمشاريع التمويل الجزئي وإدراج الدروس والتوصيات في مفهوم أفضل للتمويل الجزئي. |
En cuanto al examen interno de la cooperación técnica, el orador pidió que se le facilitara más información acerca de los progresos realizados en la aplicación de los resultados. | UN | وفيما يخص الاستعراض الداخلي للتعاون التقني، طلب مزيداً من المعلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ النتائج. |
Observando que la revisión interna de la Constitución del territorio sigue aplazada, | UN | وإذ تلاحظ أن الاستعراض الداخلي لدستور الإقليم لا يزال مؤجلا، |
La transformación de la mentalidad, las actitudes y los comportamientos institucionales rara vez se aborda en los exámenes internos. | UN | 40 - ونادرا ما يجري الاضطلاع بالتحول المؤسسي في مجالات الثقافة والمواقف والسلوك لأغراض الاستعراض الداخلي. |
Este examen no sustituye al proceso de Examen Interno que hacen los organismos de sus representantes en el país, sino que sirve de aportación complementaria. | UN | وهذا الاستعراض لا يحل محل عملية الاستعراض الداخلي بأية وكالة لأداء ممثلها القطري، بل يكون بمثابة مُدخل من المُدخلات. |
Por conducto del Secretario Ejecutivo Adjunto, se dirigió el estudio interno de las actividades solicitadas por la CP en su noveno período de sesiones. | UN | وقاد، بواسطة نائب الأمينة التنفيذية، الاستعراض الداخلي للأنشطة الذي طلبته الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف. |
En su examen interno de las necesidades de recursos inmediatas, la Oficina del Alto Comisionado llegó a la conclusión de que las funciones propuestas no podrían desempeñarse con la capacidad existente. | UN | ٧٣٤ - وقد خلُصت المفوضية السامية في الاستعراض الداخلي الذي أجرته للاحتياجات العاجلة من الموارد إلى أن المهام المقترحة لا يمكن استيعابها في حدود القدرات الحالية. |
Las ventajas y desventajas del sistema quedarían claras en un examen interno que se realizaría próximamente. | UN | وقال إن مزايا وعيوب نظام أطلس سوف تتضح بشكل أكبـر من خلال الاستعراض الداخلي القادم. |
A finales de 2004 se había preparado un proyecto de directrices, que es objeto de un examen interno. | UN | وفي أواخر عام 2004، تم وضع مشروع مبادئ توجيهية هو الآن قيد الاستعراض الداخلي. |