"الاستعراض الدوري الشامل لعام" - Translation from Arabic to Spanish

    • el EPU de
        
    • examen periódico universal de
        
    • del EPU de
        
    • el primer EPU de
        
    35. Desde el EPU de 2008, el Reino de los Países Bajos ha ratificado las siguientes convenciones internacionales, citadas en las recomendaciones: UN 35- صدقت مملكة هولندا، منذ الاستعراض الدوري الشامل لعام 2008، على ما يلي من الاتفاقيات الدولية الواردة في التوصيات:
    En el EPU de 2008, Sri Lanka prometió diseñar para ello un Plan de Acción Nacional quinquenal. UN وقد تعهدت سري لانكا، خلال الاستعراض الدوري الشامل لعام 2008، بوضع خطة عمل وطنية خماسية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    85. Ucrania felicitó a Montenegro por la aplicación de las recomendaciones aceptadas en el EPU de 2008. UN 85- وأشادت أوكرانيا بتنفيذ الجبل الأسود التوصيات التي قُبلت أثناء الاستعراض الدوري الشامل لعام 2008.
    En 2015, el Consejo de Derechos Humanos examinará el nivel de aplicación en Somalia de las recomendaciones formuladas en el examen periódico universal de 2011. UN وفي عام 2015، سيستعرض مجلس حقوق الإنسان مستوى تنفيذ الصومال لتوصيات الاستعراض الدوري الشامل لعام 2011.
    Se ha establecido un grupo de trabajo interministerial para verificar los casos de presunta desaparición (...) Se informa sobre estos casos en el informe nacional de Sri Lanka correspondiente al examen periódico universal de 2012. UN وقد قدِّمت معلومات بشأن هذه الحالات في تقرير سري لانكا الوطني المقدم في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل لعام 2012.
    34. Chile valoró positivamente los esfuerzos realizados por la República de Corea para aplicar las recomendaciones del EPU de 2008. UN 34- وأعربت شيلي عن تقديرها للجهود التي بذلتها جمهورية كوريا لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل لعام 2008.
    AI declaró que no hubo progresos prácticamente en ningún de los problemas destacados durante el EPU de 2009. UN وذكرت منظمة العفو الدولية أنه لم يحرز أي تقدم تقريباً في جميع المسائل التي سلط عليها الضوء خلال الاستعراض الدوري الشامل لعام 2009.
    42. PEN afirmó que la situación de Eritrea había cambiado poco desde el EPU de 2009. UN 42- ذكر الاتحاد الدولي للكتاب أنه لم يحدث تغيير يذكر في إريتريا منذ الاستعراض الدوري الشامل لعام 2009.
    En el EPU de 2009 una recomendación clave, que fue aceptada, se refería a la necesidad de dar a conocer y aplicar con prontitud la Ley sobre la propiedad de tierras rurales, una necesidad que seguía siendo imperiosa. UN وخلال الاستعراض الدوري الشامل لعام 2009، تمثّلت إحدى التوصيات الرئيسية المقبولة في الحاجة إلى الإسراع بنشر وتنفيذ القانون الوطني لحيازة الأراضي في الأرياف.
    79. Irlanda aplaudió los progresos realizados para cumplir los compromisos que se habían asumido durante el EPU de 2008 y exhortó a Sri Lanka a que se enjuiciara a los restantes detenidos o se iniciara el proceso de su reintegración. UN 79- وأثنت آيرلندا على التقدم الذي أحرزته سري لانكا في تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها أثناء الاستعراض الدوري الشامل لعام 2008 وحثتها على محاكمة بقية المحتجزين أو المبادرة بإعادة إدماجهم.
    El UNCT observó que el Gobierno se había comprometido, en el EPU de 2008, a completar el proceso de elaboración de un proyecto sobre los derechos de los desplazados internos, en consulta con los interesados, pero que no se había presentado al Parlamento ningún proyecto de ley de ese tipo. UN ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أن الحكومة التزمت في الاستعراض الدوري الشامل لعام 2008 بالانتهاء من عملية صياغة مشروع قانون بشأن حقوق المشردين داخلياً بتشاور مع أصحاب المصلحة، لكن لم يقدم أي مشروع قانون إلى البرلمان.
    6. La delegación recordó que en el EPU de 2008 los Emiratos Árabes Unidos habían aceptado 36 recomendaciones y formulado 9 compromisos voluntarios adicionales, de los que se había aplicado más del 90%. UN 6- وذكَّر الوفد بأن الإمارات العربية المتحدة قبلت 36 توصية في الاستعراض الدوري الشامل لعام 2008 وقدَّمت تسعة تعهدات طوعية نفَّذت أكثر من 90 في المائة منها.
    10. Desde el EPU de 2009, el Gobierno ha demostrado su compromiso con los derechos humanos mediante la adopción de nuevas políticas para la promoción y la protección de los derechos humanos, entre las que destacan las siguientes: UN 10- أبدت الحكومة، منذ الاستعراض الدوري الشامل لعام 2009، التزامها بحقوق الإنسان من خلال اعتماد عدد من السياسات الجديدة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    11. Desde el EPU de 2009, el Gobierno ha dado prioridad a la transformación de la Comisión Nacional de Derechos Humanos en la principal institución encargada de supervisar el respeto de los derechos humanos en Bangladesh [Recomendaciones 6 y 7]. UN 11- أعطت الحكومة الأولوية، منذ الاستعراض الدوري الشامل لعام 2009، لتحويل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إلى المؤسسة الرئيسية التي تشرف على إعمال حقوق الإنسان في بنغلاديش [التوصيتان 6 و7].
    examen periódico universal de 2008 UN الاستعراض الدوري الشامل لعام 2008
    La UNAMA prestó asistencia técnica a la Dependencia de Apoyo a los Derechos Humanos del Ministerio de Justicia para elaborar un plan de acción para aplicar las recomendaciones del Consejo de Derechos Humanos que figuran en el examen periódico universal de 2009. UN وقدمت البعثة مساعدة تقنية إلى وحدة دعم حقوق الإنسان في وزارة العدل من أجل وضع خطة عمل لتنفيذ توصيات مجلس حقوق الإنسان المحددة في إطار الاستعراض الدوري الشامل لعام 2009.
    La misión contribuirá a la aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal de 2011, que incluye la redacción de varios aspectos de la nueva legislación sobre derechos humanos. UN وستساهم البعثة في تقديم الدعم لتنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل لعام 2011، الذي يشمل صياغة مختلف جوانب التشريعات الجديدة لحقوق الإنسان.
    Según AI y FLD, se habían impuesto restricciones a las actividades de esa Asociación desde el examen periódico universal de 2008. UN وأفادت منظمة العفو الدولية و`منظمة خط الدفاع الأمامي` بأن جمعية الحقوقيين تعرضت لقيود متزايدة على أنشطتها منذ الاستعراض الدوري الشامل لعام 2008.
    19. Human Rights Watch afirmó que la violencia política había aumentado desde el examen periódico universal de 2008. UN 19- قالت منظمة هيومان رايتس ووتش إن مستوى العنف السياسي ارتفع منذ الاستعراض الدوري الشامل لعام 2008.
    Miembro del equipo iraquí encargado de redactar los informes del Iraq para el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y para el examen periódico universal de 2014 UN عضوة في الفريق العراقي لصياغة تقارير المعاهدات والمكلف بإعداد تقارير العراق إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولأجل الاستعراض الدوري الشامل لعام 2014
    18. El Gobierno ha seguido adoptando las medidas necesarias para la aplicación de las recomendaciones del EPU de 2011, como la elaboración de un plan de acción detallado para su aplicación. UN 18- لم تنقطع الحكومة عن اتخاذ الخطوات اللازمة تجاه تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل لعام 2011، بما في ذلك وضع خطة عمل تفصيلية لتنفيذ تلك التوصيات.
    89. Suecia expresó preocupación por las graves restricciones a la libertad de reunión y preguntó a Azerbaiyán cómo pensaba reforzar el respeto del artículo 58 de la Constitución y su aplicación y garantizar la aplicación de la recomendación (párr. 96.18) formulada en el primer EPU de 2009. UN 89- وأعربت السويد عن قلقها إزاء القيود الشديدة المفروضة على حرية التجمع، واستفسرت عن الطريقة التي ستعزز بها أذربيجان احترام المادة 58 من الدستور وتطبيقها، وتضمن بها تنفيذ التوصية الواردة في الاستعراض الدوري الشامل لعام 2009 (الفقرة 96-18).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more