Esperaba que Eslovaquia siguiera logrando progresos en la protección y promoción de los derechos humanos y le deseó el mayor de los éxitos en la aplicación de los compromisos asumidos durante el proceso del examen periódico universal. | UN | وتمنى الاتحاد الروسي لسلوفاكيا أن تحرز المزيد من التقدم في حماية وتعزيز حقوق الإنسان، وأن تبلغ أقصى درجات النجاح في تنفيذ الالتزامات التي قطعتها على نفسها أثناء عملية الاستعراض الدولي الشامل. |
Se había abrigado la esperanza de que la aprobación del mecanismo de examen periódico universal permitiría evitar que el Consejo de Derechos Humanos tuviera que realizar la labor de la Comisión. | UN | ويؤمل أن يستطيع مجلس حقوق الإنسان أن يتخلص من السلبية التي هيمنت على عمل اللجنة من خلال اعتماد آلية الاستعراض الدولي الشامل. |
Por lo tanto, el examen de la situación en los países no debe limitarse al mecanismo de examen periódico universal, ya que contravendría la resolución de la Asamblea General que opta por un enfoque nacional como uno de los instrumentos de que dispone el Consejo. | UN | لذلك ينبغي ألا يقتصر بحث حالات البلدان على الاستعراض الدولي الشامل لما سينطوي عليه ذلك من إخلال بقرار الجمعية العامة الذي نص على فحص حالات البلدان كإحدى الوسائل المتاحة للمجلس. |
Por lo tanto, el examen de la situación en los países no debe limitarse al examen periódico universal, ya que ello contravendría la resolución de la Asamblea General que opta por el examen por país como uno de los instrumentos de que dispone el Consejo. | UN | ولذلك ينبغي ألا يقتصر النظر في حالات البلدان على الاستعراض الدولي الشامل لما سينطوي عليه ذلك من إخلال بقرار الجمعية العامة الذي نص على فحص حالات البلدان كإحدى الوسائل المتاحة للمجلس. |
651. Egipto felicitó al Gabón por su participación constructiva y positiva en el examen periódico universal. | UN | 651- وهنّأت مصر غابون على الطريقة البنّاءة والإيجابية التي شاركت بها في الاستعراض الدولي الشامل. |
El Senegal felicitó a Ghana por su reelección al Consejo y su seriedad en el proceso de examen periódico universal. | UN | وأعربت السنغال عن تهانيها لغانا على انتخابها مجدداً لعضوية المجلس وعلى ما أظهرته من جدّية في عملية الاستعراض الدولي الشامل. |
En ella se describía la crítica situación financiera de ese órgano y la consiguiente amenaza para el progreso del mecanismo del examen periódico universal. | UN | وتقدم الرسالة وصفا للحالة المالية الحرجة التي تعاني منها تلك الهيئة والخطر الذي يهدد بالتالي إحراز تقدم في الاستعراض الدولي الشامل. |
La Sra. Wedgwood ha asistido personalmente a las sesiones del examen periódico universal y la oradora ha utilizado la documentación correspondiente a dichas sesiones. | UN | فقد حضرت السيدة ودجوود اجتماعات الاستعراض الدولي الشامل الذي أجراه المجلس، في حين اعتمدت هي نفسها على وثائق الاجتماعات ذات الصلة. |
- Incluyendo a la sociedad civil en la aplicación de las recomendaciones formuladas durante el examen periódico universal. | UN | - بإشراك المجتمع المدني في تنفيذ التوصيات الصادرة في سياق الاستعراض الدولي الشامل. |
584. La India acogió con satisfacción la participación constructiva de Vanuatu en el examen periódico universal a pesar de no tener representación en Ginebra, lo que consideraba un símbolo de su compromiso con los derechos humanos. | UN | 584- ورحبت الهند بالمشاركة البناءة من جانب فانواتو في عملية الاستعراض الدولي الشامل على الرغم من عدم وجود تمثيل لها في جنيف، واعتبرت ذلك شاهداً على التزام فانواتو بشأن حقوق الإنسان. |
Por este motivo los principios de la Declaración no tienen aplicación en territorio nacional, y tampoco se incluyen en los informes a órganos de tratados y en concreto para el examen periódico universal. | UN | وبالتالي، فإن المبادئ الواردة في الإعلان لا تنطبق داخل الأراضي الوطنية ولا تُدرج في التقارير المقدمة إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان أو تلك المقدمة إلى آلية الاستعراض الدولي الشامل. |
:: Establecer una comisión interinstitucional de derechos humanos, que participe activamente en la elaboración de los informes nacionales a los órganos de tratados y al mecanismo del examen periódico universal. | UN | :: إنشاء لجنة مشتركة بين المؤسسات المعنية بحقوق الإنسان تزاول العمل بنشاط في إعداد التقارير الوطنية التي تُقدم إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وإلى آلية الاستعراض الدولي الشامل. |
El Brasil ha propuesto, por ejemplo, que el Consejo elaborara estrategias para aplicar el examen periódico universal y las recomendaciones de los procedimientos especiales. | UN | وقد اقترحت البرازيل، على سبيل المثال، أن يضع المجلس استراتيجيات لتنفيذ الاستعراض الدولي الشامل والتوصيات الإجرائية الخاصة. |
Mi delegación quisiera reiterar que el motivo principal para la creación del examen periódico universal era garantizar la universalidad y la no selectividad de la labor del Consejo de Derechos Humanos. | UN | ويود وفد بلدي أن يكرر التأكيد على أن الأساس المنطقي للشروع في الاستعراض الدولي الشامل هو كفالة الطابع الشامل وعدم الانتقائي لعمل مجلس حقوق الإنسان. |
2. En lo que respecta a los mecanismos de derechos humanos, el ACNUDH acoge con agrado la participación de los 193 Estados Miembros en el proceso de examen periódico universal. | UN | 2 - وأضافت قائلة إنه فيما يتعلق بآليات حقوق الإنسان ترحب المفوضية باشتراك جميع الدول الأعضاء البالغ عددها 193 دولة في عملية الاستعراض الدولي الشامل. |
El uso de dobles raseros en el contexto del examen periódico universal es inadmisible; ese planteamiento llevó a la desaparición de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وأعلنت أن استخدام المعايير المزدوجة في سياق الاستعراض الدولي الشامل غير مقبول، فذلك هو النهج الذي أدى إلى فشل وانهيار لجنة حقوق الإنسان. |
El examen periódico universal había contribuido a entender mejor la manera en que el Gobierno, a través de sus instituciones, podía seguir reforzando sus mecanismos de derechos humanos en beneficio de todos los ciudadanos. | UN | ومكنت عملية الاستعراض الدولي الشامل من استجلاء كيف يمكن للحكومة، بواسطة مؤسساتها، أن تواصل تعزيز آليات حقوق الإنسان لفائدة جميع مواطنيها. |
Según el informe elaborado en 2009 por el equipo de las Naciones Unidas en el país para el examen periódico universal de Etiopía, no existe un organismo estatal que se encargue de la asistencia a los desplazados internos. | UN | ويفيد التقرير الذي أعده فريق الأمم المتحدة القطري في إطار الاستعراض الدولي الشامل بشأن إثيوبيا بأن ما من هيئة من هيئات الدولة مكلفة بمساعدة المشردين داخلياً وحمايتهم. |
b) Asistencia pronta y eficaz a los Estados, según proceda, en el marco del mecanismo del examen periódico universal | UN | (ب) القيام في الوقت المناسب وعلى نحو فعال بتقديم المساعدة إلى الدول في إطار آلية الاستعراض الدولي الشامل |
En el marco de sus obligaciones como miembro del Consejo de Derechos Humanos, en febrero de 2009 la Federación de Rusia pasó exitosamente el examen periódico universal previsto en la resolución 60/251 de la Asamblea General. | UN | وفي إطار التزامات الاتحاد الروسي بوصفه عضوا في مجلس حقوق الإنسان، شارك بلدنا بنجاح، في شباط/فبراير 2009 في الاستعراض الدولي الشامل المنصوص عليه في قرار الجمعية العامة 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006. |