"الاستعراض الذي أجراه" - Translation from Arabic to Spanish

    • examen realizado por
        
    • del examen por
        
    • el examen del
        
    • examen hecho por
        
    • el examen realizado
        
    • examen efectuados por
        
    • examen que había hecho
        
    • del examen de
        
    • examen llevado a cabo por
        
    • examen por el
        
    • revisión realizada por
        
    El examen realizado por la Junta reveló que no existían vínculos entre los diversos sistemas y bases de datos. UN وكشف الاستعراض الذي أجراه المجلس أنه لا توجد روابط ثابتة فيما بين النظم وقواعد البيانات ذات الصلات المتبادلة.
    El examen realizado por pares reconoció la excelencia de los servicios técnicos prestados por la Dependencia Especial de Microfinanzas del Fondo. UN وأقر الاستعراض الذي أجراه النظراء المانحون بروعة الخدمات التقنية التي تقدمها وحدة الصندوق الخاصة للتمويل الجزئي.
    El examen realizado por la Junta reveló que la División no tenía datos completos sobre los casos de adquisiciones por valor superior a 500.000 dólares que se habían exceptuado del proceso de licitación. UN وأشار إلى أن الاستعراض الذي أجراه المجلس كشف عن أن الشُعبة لا تتوفر فيها بيانات شاملة عن حالات الشراء التي تتجاوز قيمتها ٠٠٠ ٥٠٠ دولار التي أعفيت من عملية المناقصة.
    En el anexo infra se describe el alcance del examen por la Junta y se incluyen sus conclusiones y recomendaciones. UN ويتضمن المرفق الوارد أدناه نطاق الاستعراض الذي أجراه المجلس والنتائج والتوصيات الرئيسية المتوصل إليها.
    Desde el examen del FMAM de 1994, el Grupo Asesor Científico y Tecnológico ha sido un órgano consultivo independiente y tiene su secretaria en la sede del PNUMA en Nairobi. UN ومنذ الاستعراض الذي أجراه مرفق البيئة العالمية في عام ١٩٩٤، أصبح الفريق الاستشاري العلمي والتقني هيئة استشارية مستقلة له أمانة في مقر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في نيروبي.
    Desde el examen realizado por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en 1997 se han producido cambios sustanciales en el Tribunal. UN ٦ - حدثت تغييرات كبيرة داخل المحكمة منذ الاستعراض الذي أجراه مكتب المراقبة الداخلية في عام ١٩٩٧.
    Por esta razón, el examen realizado por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna debería haber hecho mayor hincapié en el carácter no operacional de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios al principio del informe y no al final. UN ولهذا السبب كان يتعين أن يركز الاستعراض الذي أجراه مكتب خدمات المراقبة الداخلية بصورة أكبر على الطابع غير التنفيذي لدور مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية في مستهل التقرير عوضا عن خاتمته.
    La Junta se esforzará por seguir de cerca el examen realizado por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna centrando la atención, en las siguientes esferas: UN 154 - وسيسعى المجلس إلى متابعة الاستعراض الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالتركيز على المجالات التالية:
    En el examen realizado por la Oficina de Actividades de Apoyo a las Misiones se tuvo en cuenta la categoría del puesto que ocupaban los funcionarios. UN 66 - وأخذ مكتب دعم البعثات في الحسبان في الاستعراض الذي أجراه رتبة الموظفين المعنيين.
    En el informe se tienen en cuenta los resultados del examen realizado por anteriores grupos de expertos gubernamentales, así como las opiniones expresadas por los Estados Miembros. UN ويأخذ التقرير في الاعتبار نتائج الاستعراض الذي أجراه فريق الخبراء الحكوميين السابق فضلا عن الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء.
    El examen realizado por la OSSI se centró en la evaluación de los procedimientos del Comité de Contratos, tales como aparecen reflejados en las minutas de las reuniones del Comité y en otros documentos. UN وانصب الاستعراض الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية على تقييم إجراءات اللجنة كما أشير إلى ذلك في محاضر كل اجتماع من اجتماعات اللجنة وفي وثائق أخرى.
    El examen realizado por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna ha destacado la importancia de proporcionar mayor apoyo a los procedimientos especiales de las Naciones Unidas. UN 19 - وقد شدد الاستعراض الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية على أهمية توفير دعم معزز للإجراءات الخاصة للأمم المتحدة.
    En el examen realizado por la Oficina sobre las medidas de seguridad física relativas a la protección del personal y la seguridad de los recintos de las Naciones Unidas se señalaron carencias en las misiones que se detallan a continuación. UN وقد كشف الاستعراض الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية لتدابير حماية الموظفين وتأمين مباني الأمم المتحدة عن وجود مواطن ضعف في البعثات، كما يتبين مما يلي.
    Se señaló que sería necesario seguir revisando ese componente, incluidos los logros previstos y los indicadores de progreso, teniendo en cuenta los resultados del examen realizado por el Grupo de Reforma del sistema de administración de justicia de las Naciones Unidas. UN ولوحظ أن هذا العنصر، بما فيه الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز تحتاج إلى المزيد من التنقيح في ضـوء نتائج الاستعراض الذي أجراه الفريق المعني بإعادة تصميم نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل.
    El examen realizado por la OSSI de los gastos imputados por el Servicio reveló, en cambio, que la UNAMA había pagado 3.700 dólares en exceso, por las razones siguientes: UN غير أنه تبين من الاستعراض الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية للرسوم التي فرضتها الدائرة أن البعثة دفعت مبلغا إضافيا قدره 700 3 دولار للأسباب التالية:
    763. Con posterioridad al examen realizado por el Grupo de Trabajo en el mes de mayo, la República de Corea había estudiado minuciosamente todas las recomendaciones de los Estados. UN 763- وعقب الاستعراض الذي أجراه الفريق العامل في أيار/مايو أنعمت جمهورية كوريا النظر في جميع التوصيات المقدمة من الدول.
    A continuación se exponen los resultados del examen por los Grupos " E4 " de las reclamaciones de sociedades colectivas en que la superposición de las pérdidas dio lugar a un ajuste de la indemnización inicialmente concedida para evitar el resarcimiento múltiple. UN وترد أدناه نتائج الاستعراض الذي أجراه الفريقان المعنيان بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " لمطالبات الشراكة حيث أسفر ازدواج الخسائر عن تعديل التعويضات الأصلية لمنع تعدد حالات الاسترداد.
    Benin acoge con satisfacción e interés 33 de las 34 recomendaciones que se le formularon durante el examen del Grupo de Trabajo sobre el Examen Periódico Universal. UN وتقبلت بنن بارتياح واهتمام 33 توصية من أصل التوصيات المقدمة في أعقاب الاستعراض الذي أجراه الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل، والبالغ عددها 34 توصية.
    Esa diferencia no se detectó inicialmente en el examen hecho por la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento. UN وفي بادئ الأمر لم يكتشف هذا الفرق مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء في أثنـاء الاستعراض الذي أجراه.
    Esos diversos elementos del examen efectuados por el Grupo no se repiten en el presente informe, en el que, sin embargo, se hace referencia a secciones de los anteriores informes " E4 " en que se abordaron esas cuestiones. UN ولا يتناول هذا التقرير مرة أخرى هذه العناصر المختلفة من الاستعراض الذي أجراه الفريق. وبدلاً من ذلك، يشير هذا التقرير إلى الفروع التي ترد فيها مناقشة هذه القضايا في التقارير السابقة المتعلقة بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " .
    Varios oradores dijeron que, en el examen que había hecho el Secretario General, se había señalado que, en la mayoría de los casos, el proceso de integración no perjudicaba al funcionamiento de los centros, pero que el proceso de examen debía ser permanente. UN وقال عدد كبير من المتكلمين إن الاستعراض الذي أجراه الأمين العام بيَّن في معظم الأحوال أن عملية الإدماج لم تؤثر سلبا على أداء المراكز، ومؤكدين مع ذلك ضرورة مواصلة عملية الاستعراض.
    Además, debe informar sobre las medidas que haya adoptado, desde su examen por el Consejo de Derechos Humanos en el marco del mecanismo del examen periódico universal, para establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي لها الإبلاغ عن التدابير التي اتخذتها منذ الاستعراض الذي أجراه مجلس حقوق الإنسان لحالتها في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل، لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Al proponer ese nivel para su reserva operacional, la UNOPS tuvo en cuenta dos de las conclusiones de la revisión realizada por el gabinete de consultoría: UN وأخذ المكتب في اعتباره، عند اقتراح هذا المستوى لاحتياطيه التشغيلي، نتيجتين من نتائج الاستعراض الذي أجراه المكتب الاستشاري:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more