De esa forma, el ciclo de planificación estratégica de la ONUDI coincidiría perfectamente con el de la revisión cuadrienal. | UN | وبذا أصبحت دورة التخطيط الاستراتيجي لليونيدو متوافقة تماما مع دورة الاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات. |
El orador se centra en tres aspectos del mandato de la revisión cuadrienal: los aspectos funcionales, de fondo y de financiación. | UN | وركز على ثلاث نقاط: جوانب الأداء والموضوع والتمويل في ولاية الاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات. |
En el Plan de Acción sobre la revisión cuadrienal amplia de la Política del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo se incluyen las medidas que han de adoptarse a tal efecto. | UN | وترد الخطوات التي ينبغي اتخاذها لهذا الغرض في خطة عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن الاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات. |
IX. Aplicación de la revisión cuadrienal amplia de la política | UN | تاسعا - تنفيذ الاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات |
Agradecen la labor del PNUD para plasmar el llamamiento de la revisión cuadrienal a mejorar la financiación en general y la previsibilidad y calidad de los recursos en acciones concretas. | UN | كما أعربت عن تقديرها للجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي لترجمة دعوة الاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات لتعزيز التمويل العام وتحسين القابلية للتنبؤ وجودة الموارد إلى إجراءات محددة. |
Afirmaron con claridad que la revisión cuatrienal debe constituir la base del nuevo plan estratégico del PNUD y que su mandato, en consonancia con la resolución de la revisión cuatrienal amplia, era ante todo la erradicación de la pobreza y, por ende, el desarrollo de la capacidad nacional. | UN | وأعربوا بوضوح عن ضرورة أن يشكِّل الاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات أساس الخطة الإستراتيجية الجديدة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وولايته، بما يتفق مع القرار المتعلق بالاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات، والذي يحتل الحد من الفقر مكان الصدارة منه، ولهذه الغاية، تُبنى القدرة الوطنية. |
Las delegaciones alentaron al UNFPA a que utilizara el examen de mitad de período para detectar desafíos persistentes a la mejora de la presupuestación basada en los resultados y para evaluar si la metodología de recuperación de los gastos empleada cumplía las expectativas de la revisión cuadrienal en materia de recuperación plena de los gastos. | UN | وشجعت الوفود صندوق الأمم المتحدة للسكان على الإفادة من استعراض منتصف المدة للتعرف على التحديات المتبقية من أجل توطيد الميزنة القائمة على النتائج وتقييم ما إذا كانت منهجية استرداد التكاليف المستخدمة تفي بتوقعات الاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات لاسترداد التكاليف بصورة كاملة. |
Los progresos en la aplicación de la revisión cuadrienal logrados en 2013 han sido impresionantes. Los planes estratégicos de los fondos y programas contienen gran parte de lo que se necesita para lograr mayor coherencia y un enfoque más eficaz y eficiente. | UN | وكان التقدم صوب تنفيذ الاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات في عام 2013 مثار إعجاب؛ وتتضمن الخطط الاستراتيجية للصناديق والبرامج الكثير مما هو مطلوب لتوفير مزيد من التماسك وإيجاد نهج أكثر فعالية وكفاءة. |
No obstante, pusieron de relieve que el proceso no debía desviar la atención de la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, para lo cual aún quedaba mucho por hacer antes de 2015 y que seguía siendo el núcleo del mandato de la revisión cuadrienal. | UN | على أنهم شددوا على أن هذه العملية ينبغي ألا تجعل الاهتمام يحيد عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، الذي ما برح يتطلب بذل الكثير من الجهود قبل حلول عام 2015 وما فتئ يشكل لب ولاية الاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات. |
Al Grupo le complace que, por primera vez, el informe integre tanto el análisis de la financiación de las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo como la aplicación de la revisión cuadrienal. | UN | وأعرب عن سعادة المجموعة لأن التقرير يُدمج للمرة الأولى تحليل الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة من أجل التنمية وتمويلها مع تنفيذ الاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات. |
Valoraron la información presentada por el PNUD sobre sus amplias actividades globales y su contribución a los resultados del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas y a la ejecución de la revisión cuadrienal. | UN | وأعربت عن تقديرها لتقارير البرنامج الإنمائي بشأن أنشطته العالمية الواسعة النطاق وبشأن إسهامه في النتائج التي حققها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، وتنفيذ الاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات. |
En el Plan de Acción sobre la revisión cuadrienal amplia de la Política del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo se incluyen las medidas que han de adoptarse a tal efecto. | UN | وترد الخطوات التي ينبغي اتخاذها لهذا الغرض في خطة عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن الاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات. |
En tal sentido, es esencial que la revisión cuadrienal amplia de la política mantenga el principio de que no existe un criterio único aplicable a todos. | UN | وفي هذا الصدد، فمن المهم للغاية أن يدعم الاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات مبدأ " لا يوجد حل واحد يناسب الجميع " . |
Además agradeció el reconocimiento de la Junta por el liderazgo del UNFPA en la iniciativa " Unidos en la Acción " y los esfuerzos realizados por el Fondo para llevar a cabo la revisión cuadrienal amplia. | UN | وأعرب كذلك عن تقديره لما حظي به صندوق الأمم المتحدة للسكان من اعتراف بدوره القيادي في مجال " وحدة الأداء " ، إضافة إلى جهود الصندوق في تنفيذ الاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات. |
Además agradeció el reconocimiento de la Junta por el liderazgo del UNFPA en la iniciativa " Unidos en la Acción " y los esfuerzos realizados por el Fondo para llevar a cabo la revisión cuadrienal amplia. | UN | وأعرب كذلك عن تقديره لما حظي به صندوق الأمم المتحدة للسكان من اعتراف بدوره القيادي في مجال " وحدة الأداء " ، إضافة إلى جهود الصندوق في تنفيذ الاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات. |
Agradecen la labor del PNUD para plasmar el llamamiento de la revisión cuadrienal a mejorar la financiación en general y la previsibilidad y calidad de los recursos en acciones concretas. | UN | كما أعربت عن تقديرها للجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي لترجمة دعوة الاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات لتعزيز التمويل العام وتحسين القابلية للتنبؤ وجودة الموارد إلى إجراءات محددة. |
En la revisión cuatrienal de 2012 se alentó al sistema de coordinadores residentes a que fortaleciera la coordinación con todos los asociados para el desarrollo en el plano nacional, incluida la sociedad civil. | UN | 74 - يشجع الاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات لعام 2012 نظام المنسقين المقيمين على زيادة التنسيق مع جميع الأطراف المعنية في مجال التنمية، على الصعيد القطري، ومن بينها المجتمع المدني. |
Afirmaron con claridad que la revisión cuatrienal debe constituir la base del nuevo plan estratégico del PNUD y que su mandato, en consonancia con la resolución de la revisión cuatrienal amplia, era ante todo la erradicación de la pobreza y, por ende, el desarrollo de la capacidad nacional. | UN | وأعربوا بوضوح عن ضرورة أن يشكِّل الاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات أساس الخطة الاستراتيجية الجديدة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وولايته، بما يتفق مع القرار المتعلق بالاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات، والذي يحتل الحد من الفقر مكان الصدارة منه، ولهذه الغاية، تُبنى القدرة الوطنية. |
Las delegaciones alentaron al UNFPA a que utilizara el examen de mitad de período para detectar desafíos persistentes a la mejora de la presupuestación basada en los resultados y para evaluar si la metodología de recuperación de los gastos empleada cumplía las expectativas de la revisión cuadrienal en materia de recuperación plena de los gastos. | UN | وشجعت الوفود صندوق الأمم المتحدة للسكان على الإفادة من استعراض منتصف المدة للتعرف على التحديات المتبقية من أجل توطيد الميزنة القائمة على النتائج وتقييم ما إذا كانت منهجية استرداد التكاليف المستخدمة تفي بتوقعات الاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات لاسترداد التكاليف بصورة كاملة. |