Algunas Partes también habían observado que ofrecer sus opiniones las ayudaría a lograr un máximo de eficacia para el próximo examen. | UN | وأشار عدد من الأطراف كذلك إلى أن تقديم آرائهم سيساعد في زيادة فعالية الاستعراض القادم إلى أقصى حد. |
En este contexto, esperamos con interés el próximo examen del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990. | UN | وفي هذا السياق نتطلع إلى الاستعراض القادم لبرنامج العمل اﻵنف الذكر. |
También se mencionó que la Comisión podía desempeñar una función destacada en relación con los océanos en el contexto de los preparativos para el próximo examen de la aplicación del Programa 21. | UN | وذكر أيضا أن للجنة دورا تؤديه فيما يتصل بالمحيطات ﻹعداد الاستعراض القادم بشأن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Sus resultados se presentarán en la próxima revisión trienal, en 2001. | UN | ومن المقرر أن تقدم النتائج إلى الاستعراض القادم الذي يجرى كل ثلاث سنوات في عام ٢٠٠١. |
La próxima revisión de la distribución de votos está prevista para 2015. | UN | ومن المقرر أن يجري الاستعراض القادم لحصص الأسهم في عام 2015. |
el siguiente examen quinquenal estaba previsto para 2003. | UN | ومن المقرر إجراء الاستعراض القادم في عام 2003. |
También se mencionó que la Comisión podía desempeñar una función destacada en relación con los océanos en el contexto de los preparativos para el próximo examen de la aplicación del Programa 21. | UN | وذكر أيضا أن للجنة دورا تؤديه فيما يتصل بالمحيطات ﻹعداد الاستعراض القادم بشأن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Conforme a ello, se fijó para el 2002 el próximo examen de esas cuestiones. | UN | وعليه، من المقرر إجراء الاستعراض القادم لهذه البنود عام 2002. |
El Grupo confía en que el próximo examen del cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio sea amplio y equilibrado. | UN | والمجموعة موقنة أن الاستعراض القادم لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية سيكون واسع النطاق ومتوازنا. |
A ese respecto, la Comisión Consultiva señala que el próximo examen trienal debería realizarse normalmente en 2007. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية في هذا الصدد أن الاستعراض القادم الذي يجري كل ثلاث سنوات سوف يتم في عام 2007. |
La Unión Europea considera que ha llegado el momento de que este tipo de armas quede debidamente plasmado en el Registro y alienta a considerarlo una prioridad en el próximo examen que se haga del Registro. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن الوقت قد حان لكي يشمل نطاق السجل على نحو تام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ويشجع الاستعراض القادم لنطاق السجل وتشغيله على معالجة هذه المسألة على سبيل الأولوية. |
De conformidad con los procedimientos establecidos, se examinará la posibilidad de retirarlos de la lista en el próximo examen trienal. | UN | ووفقا للإجراءات المعمول بها، سيتم النظر في رفع هذه البلدان من القائمة في الاستعراض القادم الذي يجرى كل ثلاث سنوات. |
Aprovechemos la oportunidad que nos brinda el próximo examen del Consenso de Monterrey sobre la financiación para el desarrollo para examinar los medios de financiar la Revolución Verde. | UN | ولنستفد من الاستعراض القادم لتوافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية باعتباره فرصة لإيجاد سبل لتمويل الثورة الخضراء. |
Aguardaba con interés los progresos en la aplicación de esas recomendaciones para cuando se realizara el próximo examen de Tonga dentro de cuatro años. | UN | وأعربت عن أملها في أن تتوصل تونغا إلى إحراز تقدم في تنفيذ تلك التوصيات قبل الاستعراض القادم المقرر بعد أربع سنوات. |
Nigeria felicitó a todas las delegaciones por su participación constructiva en el proceso del examen periódico universal y esperaba con interés su próximo examen. | UN | وقد أشادت نيجيريا بجميع الوفود على مشاركتها البنّاءة في عملية الاستعراض، وأعربت عن تطلعها إلى إجراء الاستعراض القادم. |
El próximo examen de la labor del Consejo será especialmente importante en vista de la integración de los derechos humanos en todos los aspectos del trabajo de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أن الاستعراض القادم لعمل المجس يتسم بأهمية كبيرة بالنظر إلى إدماج حقوق الإنسان في جميع جوانب عمل الأمم المتحدة. |
No obstante la Comisión no apoya la propuesta que figura en el párrafo 31 de que cualquier cambio del subsidio como consecuencia del examen de 1994 se aplique a los miembros de la Corte en forma provisional hasta la próxima revisión de emolumentos y condiciones de servicios de los miembros de la Corte. | UN | إلا انها لا تؤيد الاقتراح الوارد في الفقرة ٣١ بأن تطبق على المحكمة بصفة مؤقتة أي تغييرات في المنحة تترتب على استعراض عام ١٩٩٤، وذلك قبل الاستعراض القادم لمكافآت وشروط خدمة أعضاء المحكمة. |
El examen de la programación conjunta continuaría en la Junta Ejecutiva y durante la próxima revisión trienal amplia de la política. | UN | وسيتواصل النقاش بشأن البرمجة المشتركة في نطاق المجلس التنفيذي، وأثناء الاستعراض القادم الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات. |
el siguiente examen partiría de la base de referencia establecida en 2012. | UN | وسيكون الاستعراض القادم وفق الأساس الموضوع سنة 2012. |
Asimismo, expresó la esperanza de que Zambia aboliera la pena de muerte y, por último, pidió que, a su debido tiempo, informara sobre los mecanismos que preveía establecer para dar seguimiento a las recomendaciones y la invitó a proporcionar al Consejo información actualizada sobre los avances logrados, incluso antes del siguiente examen. | UN | وأخيراً، طلبت آيرلندا الحصول على معلومات، في الوقت المناسب، عن الآليات التي يزمع إنشاؤها لضمان متابعة تنفيذ التوصيات ودعت زامبيا إلى إحاطة المجلس بكل ما يُستجد من تطورات وما يُحرز من تقدم، ولو كان ذلك قبل الاستعراض القادم. |
Aguardamos compartir nuestras experiencias con la Asamblea durante la próxima conferencia de Examen de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social que se celebrará en el año 2000. | UN | وتتطلع مصر لعرض تجربتها في هذا المجال في مؤتمـــر الاستعراض القادم لقمة التنمية الاجتماعية عام ٢٠٠٠. |