"الاستعماري في" - Translation from Arabic to Spanish

    • colonial en
        
    • colonial de
        
    • colonialista en
        
    Es el resultado de casi seis decenios de dominio colonial en este país. UN وهو نتيجة لما يقرب من ستة عقود من الحكم الاستعماري في هذا البلد.
    Por lo visto, Washington no tiene ninguna intención de poner fin al régimen colonial en Puerto Rico. UN وهكذا، ليس هنالك أدنى شك في أن واشنطن لا تسعى بأي شكل من الأشكال إلى إنهاء النظام الاستعماري في بورتوريكو.
    De allí que resulte inaceptable que se lo pretenda justificar por razones logísticas, en una operación dirigida a mantener la situación colonial en el Atlántico Sur. UN وبالتالي، ليس من المقبول محاولة تقديم مبررات منطقية لعملية تهدف إلى إدامة الوضع الاستعماري في جنوب المحيط الأطلسي.
    Como Presidente del Colegio de Abogados de Puerto Rico, organización centenaria que en innumerables ocasiones ha comparecido ante este foro para denunciar la situación colonial de Puerto Rico, reconozco el trabajo esmerado que ha realizado este Comité en pro de la libre determinación de los pueblos. UN وبوصفي رئيسا لنقابة المحامين في بورتوريكو، وهي منظمة أنشئت منذ قرن ومثلت أمام هذه اللجنة مرات كثيرة لشجب الوضع الاستعماري في بورتوريكو، فإنني أدرك عمل اللجنة الشاق لصالح تقرير مصير الشعوب.
    Ello es particularmente inquietante por cuanto a lo largo de los últimos 10 años el Gobierno de los Estados Unidos de América no ha adoptado decisión alguna en relación con la propuesta concreta formulada por el pueblo de Guam de que se inicie un proceso que, a fin de cuentas, conduzca a la liquidación del estatuto colonial de Guam. UN وهذا مدعاة للقلق الكبير، ﻷن حكومة الولايات المتحدة لم تبت خلال السنوات العشر الماضية في اقتراح محدد أبداه شعب غوام لانشاء عملية تفضي في النهاية إلى إنهاء الوضع الاستعماري في غوام.
    Lamentablemente, el país quedó sujeto a dominación colonial en 1885. UN بيد أن البلد وقع لسوء الحظ فريسة للحكم الاستعماري في عام 1885.
    Sin embargo, Gran Bretaña decidió en 1881 que Rotuma fuese administrada a través de la Oficina colonial en Fiji. UN لكن بريطانيا قررت في عام 1881 أن تدار روتوما عن طريق المكتب الاستعماري في فيجي.
    De los aproximadamente 750 millones de personas que vivían bajo el dominio colonial en el pasado, en la actualidad menos de 2 millones de personas habitan los 16 territorios no autónomos restantes. UN ومقارنة بقرابة 750 مليون شخص عاشوا تحت الحكم الاستعماري في الماضي، فإن أقل من 2 مليون شخص يسكنون الأقاليم الستة عشر المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي اليوم.
    Sean cuales sean sus diferencias, todos estamos aquí para formar parte del fin del gobierno colonial en el Nuevo Mundo. Open Subtitles مهما كانت اختلافاتهم فكل شخص هنا ليكون جزءاً في إنهاء الحكم الاستعماري في العالم الجديد
    La documentación es notable, ya que en el caso influyen largos períodos de historia colonial en Africa y ambas partes han podido usar los archivos pertinentes británicos, franceses e italianos. UN والوثائق كثيرة ﻷن القضية تنطوي على فترات طويلة من التاريخ الاستعماري في افريقيا. وتمكن الطرفان من الاستعانة بالمحفوظات البريطانية والفرنسية واﻹيطالية.
    En esa ocasión, mi declaración se centró en la urgente necesidad de poner fin al régimen colonial en Namibia y Rhodesia, ahora Zimbabwe, y desmantelar el régimen racista del apartheid en Sudáfrica. UN وفي تلك المناسبة، تركز بياني على الحاجة الملحة ﻹنهاء الحكم الاستعماري في ناميبيا وفي روديسيا، التي أصبحت اﻵن زمبابوي، والقضاء على الفصل العنصري في جنوب أفريقيا.
    España confía en que el Reino Unido termine por convencerse de que si desea que las relaciones con España puedan alcanzar su plenitud, no es posible perpetuar su presencia colonial en Gibraltar. UN وتأمل اسبانيا أن تدرك المملكة المتحدة أخيرا أنه إذا أرادت أن تصل علاقاتها مع اسبانيا إلى أقصى إمكانياتها فإنها لا يمكنها أن تواصل وجودها الاستعماري في جبل طارق.
    Las Naciones Unidas deben poner fin al régimen colonial en el territorio de Puerto Rico y organizar elecciones presidenciales en 2004. UN وأضاف قائلا إنه يتعين على الأمم المتحدة إنهاء النظام الاستعماري في إقليم بورتوريكو، وإجراء الانتخابات الرئاسية في عام 2004.
    Después de la independencia de Malta del gobierno colonial en septiembre de 1964, se introdujeron en la Constitución maltesa los derechos y las libertades fundamentales de la persona. UN وبعد استقلال مالطة من الحكم الاستعماري في أيلول/سبتمبر 1964، أدخلت حقوق الفرد وحرياته الأساسية ضمن دستور مالطة.
    Las resoluciones pertinentes de la Asamblea General indican claramente que la única manera de poner fin a la situación colonial en las islas es mediante un arreglo pacífico y negociado de la controversia sobre la soberanía entre la Argentina y el Reino Unido. UN وتنص بوضوح قرارات الجمعية العامة ذات الصلة على أن الطريقة الوحيدة لوضع حد للوضع الاستعماري في الجزر هو عن طريق التسوية السلمية والمتفاوض عليها للخلاف السيادي بين الأرجنتين والمملكة المتحدة.
    46. La difícil situación de la comunidad banaba en Fiji tiene sus raíces en uno de los peores ejemplos de explotación colonial en el Pacífico meridional. UN 46- وتعود جذور محنة الباناتيين في فيجي إلى واحدة من أسوأ حالات الاستغلال الاستعماري في منطقة المحيط الهادئ الجنوبي.
    La falta de cooperación de Marruecos con los mediadores del Secretario General refleja una actitud irresponsable y pone en tela de juicio el planteamiento diplomático de la comunidad internacional para buscar una solución pacífica al conflicto colonial en el Sáhara Occidental. UN وعدم تعاون المغرب مع وسطاء الأمين العام كشف عن وجود توجّه لا يتسم بالمسؤولية وأثار مسألة اتباع المجتمع الدولي لنهج دبلوماسي بالنسبة للتوصُّل إلى حل سلمي للنـزاع الاستعماري في الصحراء الغربية.
    Tras la independencia, el progresivo rechazo de al menos partes del legado colonial de la isla y las rivalidades domésticas sirvieron para acentuar las divisiones étnicas y religiosas en el país. UN وبعد الاستقلال، أدى الرفض التدريجي ﻷجزاء من اﻹرث الاستعماري في الجزيرة والتنافس الناشئ محلياً إلى زيادة حدة الانقسامات اﻹثنية والدينية داخل البلد.
    14. Es importante señalar que todavía subsiste en el Atlántico Sur la situación colonial de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur, que afecta a la integridad territorial de la República Argentina. UN ١٤ - ومن المهم اﻹشارة إلى أن جنوب المحيط اﻷطلسي لا يزال يشهد استمرار الوضع الاستعماري في جزر مالفيناس وساوث جورجيا وساوث ساندويتش، اﻷمر الذي يضر بالسلامة اﻹقليمية لجمهورية اﻷرجنتين.
    Si el Comité condenara el régimen colonial de Washington sobre Puerto Rico, esto beneficiaría los intereses de la mayoría de los ciudadanos estadounidenses y de todos quienes luchan por el derecho a la libre determinación. UN وأضاف أن إدانة اللجنة لحكم واشنطن الاستعماري في بورتوريكو سيخدم مصالح أغلبية مواطني الولايات المتحدة وجميع المناضلين في سبيل الحق في تقرير المصير.
    Le escribo con referencia al estrepitoso fracaso del Gobierno Americano del Mal al intentar conseguir la aprobación de una resolución de guerra hostil y colonialista en el Consejo de Seguridad y a su manifiesta falta de éxito al intentar obtener una cobertura internacional para la agresión que está tramando contra el Iraq. UN أود الإشارة إلى فشل إدارة الشر الأمريكية فشلا ذريعا في تمرير مشروعها الحربي العدواني الاستعماري في مجلس الأمن، وإخفاقها الواضح في الحصول على غطاء دولي لعدوانها المبيت ضد العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more