51. El Comité señaló con preocupación que la explotación económica de los niños había aumentado espectacularmente en los últimos años. | UN | ٥١ - ولاحظت اللجنة بقلق أن الاستغلال الاقتصادي للأطفال قد شهد زيادة هائلة في السنوات القليلة الماضية. |
El Comité ha establecido que la explotación económica de los niños es un factor que podría aumentar su vulnerabilidad a la violencia. | UN | وكذلك اعتبرت اللجنة أن الاستغلال الاقتصادي للأطفال عامل قد يزيد من تعرضهم للعنف. |
Su Constitución prohíbe la explotación económica de los niños y prescribe otras salvaguardias en favor de las familias, las mujeres y los niños. | UN | وقالت إن الدستور يحظر الاستغلال الاقتصادي للأطفال ويشتمل على ضمانات أخرى من أجل الأسر والنساء والأطفال. |
Pregunta qué mecanismos de supervisión se han desarrollado para evitar la explotación económica de los niños. | UN | واستفسرت عن الآليات الإشرافية التي تم تطويرها لمنع الاستغلال الاقتصادي للأطفال. |
3. Estará prohibida toda forma de explotación económica de niños y el Estado adoptará las medidas necesarias para protegerlos; | UN | ثالثاً- يحظر الاستغلال الاقتصادي للأطفال بصوره كافة، وتتخذ الدولة الإجراءات الكفيلة بحمايتهم؛ |
También le preocupa que se disponga de pocos datos sobre la explotación económica del niño. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لتوفر بيانات قليلة عن الاستغلال الاقتصادي للأطفال. |
Se lucha contra la explotación económica de los niños por parte de sus allegados con los medios disponibles y de conformidad con la Ley. | UN | محاربة الاستغلال الاقتصادي للأطفال من قبل ذويهم بما هو متاح من وسائل وفقا للقانون. الـعـمــل |
Tercero: La explotación económica de los niños en todas sus formas está prohibida y el Estado adoptará las medidas necesarias para protegerlos. | UN | ثالثاً: يحظر الاستغلال الاقتصادي للأطفال بصوره كافة، وتتخذ الدولة الإجراءات الكفيلة بحمايتهم. |
La Secretaría de Estado en los despachos de trabajo y previsión social, evitará la explotación económica de los niños y velará por que no realicen trabajos peligrosos o que entorpezcan su educación o afecten su salud o su desarrollo físico o mental. | UN | ويتعين على وزارة الدولة لمكاتب العمل والضمان الاجتماعي تلافي الاستغلال الاقتصادي للأطفال والحرص على ألا يمارسوا أعمالاً خطيرة أو أعمالاً تعرقل تعليمهم أو تؤثر على صحتهم أو نموهم البدني أو العقلي. |
51. El Comité señaló con preocupación que la explotación económica de los niños había aumentado espectacularmente en los últimos años. | UN | 51- ولاحظت اللجنة بقلق أن الاستغلال الاقتصادي للأطفال قد شهد زيادة هائلة في السنوات القليلة الماضية. |
En su último período de sesiones, el Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud prosiguió sus deliberaciones sobre la explotación económica de los niños en el contexto del trabajo en condiciones de servidumbre. | UN | وفي دورته الأخيرة، واصل الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة مناقشته لموضوع الاستغلال الاقتصادي للأطفال في سياق تشغيلهم تشغيلاً استعبادياً. |
8. explotación económica de los niños, incluido el trabajo | UN | 8- الاستغلال الاقتصادي للأطفال بما في ذلك عمل الأطفال 331-336 114 |
En el mensaje que dirigió a la nación en abril de 2005, el Presidente de la República condenó todas las formas de explotación económica de los niños. | UN | وكان رئيس الجمهورية، في خطابه إلى الأمة في نيسان/أبريل 2005، قد ندد بجميع أشكال الاستغلال الاقتصادي للأطفال. |
En el mensaje que dirigió a la nación en abril de 2005, el Presidente de la República condenó todas las formas de explotación económica de los niños. | UN | وكان رئيس الجمهورية، في خطابه إلى الأمة في نيسان/أبريل 2005، قد ندد بجميع أشكال الاستغلال الاقتصادي للأطفال. |
En nuestra Constitución permanente se prohíben todas las formas de explotación económica de los niños y se garantizan los derechos de la persona, la familia, la mujer y el niño. | UN | هذا فضلا عن النص على هذه الحقوق في دستورنا الدائم الذي يحظر الاستغلال الاقتصادي للأطفال بصورة شاملة، وكفالة الدولة للفرد والأسرة - وبخاصة الطفل والمرأة. |
24. En la JS2 se informó de que la explotación económica de los niños es un fenómeno muy visible en Benin. | UN | 24- وأفادت الجهات المعدَّة للورقة المشتركة 2 أن الاستغلال الاقتصادي للأطفال ظاهرة متفشية في بنن. |
3. Están prohibidas todas las formas de explotación económica de los niños y el Estado tomará las medidas necesarias para su protección. | UN | ثالثاً - يحظر الاستغلال الاقتصادي للأطفال بصوره كافة، وتتخذ الدولة الإجراءات الكفيلة بحمايتهم؛ |
3. Se prohíbe toda forma de explotación económica de los niños. El Estado adoptará las medidas necesarias para proteger al niño frente a la explotación. | UN | ثالثاً- يحظر الاستغلال الاقتصادي للأطفال بصوره كافة، وتتخذ الدولة الإجراءات الكفيلة بحمايتهم. |
1. La explotación económica de los niños, incluido el trabajo infantil (artículo 32) | UN | 1 - الاستغلال الاقتصادي للأطفال بما في ذلك عمل الأطفال (المادة 32) |
E. explotación económica de niños, incluyendo el trabajo infantil (artículo 32) 502 - 504 109 | UN | هاء - الاستغلال الاقتصادي للأطفال بما في ذلك عمل الأطفال (المادة 32) 502-504 125 |
Además, deben prohibir toda forma de explotación económica y de trabajo forzoso de niños. | UN | ويجب على الدول الأطراف أن تحظر، بالإضافة إلى ذلك، جميع أشكال الاستغلال الاقتصادي للأطفال والعمل الجبري للأطفال(س). |
100. El Comité aprecia altamente que el Canadá haya dedicado recursos a favorecer el fin de la explotación económica de los niños en el plano internacional, pero lamenta la falta de información en el informe del Estado Parte respecto a la situación en el propio país. | UN | 100- تقدر اللجنة بالغ التقدير تخصيص كندا موارد للعمل على إنهاء الاستغلال الاقتصادي للأطفال على الصعيد الدولي. غير أن اللجنة تأسف لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات في تقريرها عن هذا الوضع في كندا. |