"الاستفادة من الخدمات الاجتماعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • acceso a los servicios sociales
        
    • acceso a servicios sociales
        
    • acceder a prestaciones sociales
        
    • beneficiarse de los servicios sociales
        
    Cuando la pobreza es galopante, la recuperación de los costos podría limitar el acceso a los servicios sociales. UN وعندما يتفشى الفقر، يمكن أن يؤدي استرداد التكلفة إلى الحد من إمكانية الاستفادة من الخدمات الاجتماعية.
    Facilitar para el año 2015 a toda la población el acceso a los servicios sociales básicos y promover la mejora de su nivel de vida; UN إتاحة إمكانية الاستفادة من الخدمات الاجتماعية الأساسية لكل السكان وتحسين مستوى معيشتهم بحلول عام 2015؛
    La promoción del acceso a los servicios sociales básicos; UN تعزيز الاستفادة من الخدمات الاجتماعية الأساسية؛
    Erradicación de la pobreza; mujeres rurales e indígenas; acceso a servicios sociales básicos UN :: القضاء على الفقر؛ النساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية؛ الاستفادة من الخدمات الاجتماعية الأساسية
    El acceso a los servicios sociales disminuyó porque las políticas de ajuste estructural se tradujeron en una contracción del salario real y de los ingresos de los trabajadores independientes. UN وضاقت إمكانات الاستفادة من الخدمات الاجتماعية نتيجة لما نجم عن سياسات التكييف الهيكلي من انكماش في المرتبات الحقيقية ودخول العمال المستقلين.
    El programa, por ende, está centrado en la expansión y la adaptación de los servicios a las necesidades concretas de la mujer y en la disminución de la diferencia de acceso a los servicios sociales que impera entre el hombre y la mujer. UN وبالتالي، يركز البرنامج على تطوير الخدمات وتكييفها حسب الاحتياجات المحددة للمرأة وعلى سد الفجوة الفاصلة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بفرص الاستفادة من الخدمات الاجتماعية.
    - el acceso a los servicios sociales básicos; UN - إمكانية الاستفادة من الخدمات الاجتماعية الأساسية؛
    Para que los niños permanezcan en sus propias comunidades, es fundamental facilitarles servicios de base, por ejemplo, el acceso a los servicios sociales y de salud, a la enseñanza y a otros servicios que promueven el derecho a la supervivencia y al desarrollo. UN وبغية إبقاء الأطفال في مجتمعاتهم الخاصة، لا بد من تزويدهم بالخدمات الأساسية، مثل الاستفادة من الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم والخدمات التي تعزز الحق في البقاء والنماء.
    Habida cuenta de la lenta respuesta de los proveedores de servicios a los efectos de la mejora de la situación de seguridad, únicamente el 45% de la población vulnerable tuvo acceso a los servicios sociales básicos UN نظرا لبطء استجابة مقدمي الخدمات لتحسن الأحوال الأمنية، لم يتمكن سوى 45 في المائة فقط من السكان الضعفاء من الاستفادة من الخدمات الاجتماعية الأساسية
    La no inscripción en el registro tiene profundas consecuencias para el disfrute de sus derechos humanos, en particular la falta de nacionalidad y acceso a los servicios sociales y de salud y a la educación. UN ولعدم تسجيل الولادات آثار عميقة في التمتع بحقوق الإنسان، بما فيها انعدام المواطنة وعدم الاستفادة من الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم.
    La no inscripción en el registro tiene profundas consecuencias para el disfrute de sus derechos humanos, en particular la falta de nacionalidad y acceso a los servicios sociales y de salud y a la educación. UN ولعدم تسجيل الولادات آثار عميقة في التمتع بحقوق الإنسان، بما فيها انعدام المواطنة وعدم الاستفادة من الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم.
    Su reinserción plena y sostenible aún no ha concluido y forma parte de la tarea más acuciante de mitigar la pobreza en Liberia aumentando el acceso a los servicios sociales y las oportunidades económicas. UN ولا يزال يتعين الانتهاء من إعادة إدماجهم إدماجا كاملا ومستداما، وهو جزء من تحد أكبر تواجهه ليبريا يتمثل في التخفيف من حدة الفقر بزيادة الاستفادة من الخدمات الاجتماعية والفرص الاقتصادية.
    La no inscripción en el registro tiene profundas consecuencias para el disfrute de sus derechos humanos, en particular la falta de nacionalidad y acceso a los servicios sociales y de salud y a la educación. UN ولعدم تسجيل الولادات آثار عميقة في التمتع بحقوق الإنسان، بما فيها انعدام المواطنة وعدم الاستفادة من الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم.
    La no inscripción en el registro tiene profundas consecuencias para el disfrute de sus derechos humanos, en particular la falta de nacionalidad y acceso a los servicios sociales y de salud y a la educación. UN ولعدم تسجيل الولادات آثار عميقة في التمتع بحقوق الإنسان، بما فيها انعدام المواطنة وعدم الاستفادة من الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم.
    La no inscripción en el registro tiene profundas consecuencias para el disfrute de sus derechos humanos, en particular la falta de nacionalidad y acceso a los servicios sociales y de salud y a la educación. UN ولعدم تسجيل الولادات آثار عميقة في التمتع بحقوق الإنسان، بما فيها انعدام المواطنة وعدم الاستفادة من الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم.
    Algunos atribuyeron la inseguridad a la falta de participación de los movimientos armados no signatarios en el proceso de paz, mientras que otros destacaron la necesidad de mejorar la seguridad y el acceso a los servicios sociales básicos en las zonas de posible retorno. UN وعزا البعض حالة انعدام الأمن إلى عدم مشاركة الحركات المسلحة غير الموقِعة على وثيقة الدوحة في عملية السلام، في حين أبرز آخرون الحاجة إلى تحسين الحالة الأمنية وفرص الاستفادة من الخدمات الاجتماعية الأساسية في مناطق العودة المحتملة.
    Un estudio sobre los niños y las mujeres en las zonas del Frente Islámico Moro de Liberación y el Nuevo Ejército del Pueblo, realizado por encargo del UNICEF, determinó que los niños recurren a la asociación con estos grupos armados debido a la pobreza, la falta de acceso a servicios sociales básicos y la influencia de sus familias, sus pares y miembros de la comunidad. UN 16 - وأظهرت دراسة أجريت بتكليفٍ من اليونيسيف عن الأطفال والنساء في مناطق جبهة مورو الإسلامية للتحرير والجيش الشعبي الجديد أن الأطفال يسعون إلى الانخراط في هذه الجماعات المسلحة بسبب الفقر وانعدام القدرة على الاستفادة من الخدمات الاجتماعية الأساسية، وتأثير أُسرهم، وأقرانهم وأفراد مجتمعاتهم.
    81.50 Intensificar los esfuerzos para asegurar a toda la población de Sierra Leona el acceso a servicios sociales fundamentales en el marco de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (Ecuador); UN 81-50- أن تعزز الجهود الرامية إلى ضمان الاستفادة من الخدمات الاجتماعية الأساسية في إطار الأهداف الإنمائية للألفية لجميع سكان سيراليون (إكوادور)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more