Condenamos enérgicamente las provocaciones letales de la parte azerbaiyana, que suponen una amenaza real a la seguridad regional. | UN | وإننا ندين بشدة الاستفزازات القاتلة الصادرة عن الجانب الأذربيجاني التي تشكل تهديداً حقيقياً للأمن الإقليمي. |
Israel ha advertido reiteradas veces al Consejo de Seguridad que no toleraría las provocaciones de la República Árabe Siria. | UN | ولقد وجهت إسرائيل تحذيرات متكررة إلى مجلس الأمن بأنها لن تتسامح مع الاستفزازات الآتية من سورية. |
Al mismo tiempo, pese a las provocaciones y al dolor causado, Israel seguirá haciendo sus mayores esfuerzos por avanzar hacia la paz. | UN | وفي نفس الوقت، ورغم الاستفزازات واﻷلم، سوف تواصل اسرائيل بذل أقصى ما في وسعها ﻹحـراز تقـدم نحــو السلم. |
Durante estos 20 años, el pueblo de Chipre ha tenido que hacer frente también a las continuas provocaciones del Sr. Denktash, apoyado por el Gobierno de Turquía. | UN | وطوال تلك السنوات كان على الشعب القبرصي أن يواجه الاستفزازات المتواصلة الصادرة عن السيد دنكتاش بتأييد من أنقرة. |
Los incidentes de ayer forman parte de una perturbadora pauta de acción adoptada por fuerzas extremistas que tratan de desatar actos de provocación contra Israel. | UN | وتشكل أحداث الأمس جزءاً من نمط عمل مقلق للتصرفات التي تقوم بها قوات متطرفة تسعى إلى إشعال شرارة الاستفزازات مع إسرائيل. |
No tenemos intención de cruzar la línea de cesación del fuego ni la frontera internacional, a pesar de las graves provocaciones del otro lado de la frontera. | UN | وليس لدينا أي نية لعبور خط السيطرة أو الحدود الدولية على الرغم من الاستفزازات الخطيرة عبر الحدود. |
Los palestinos, cuando intentan ingresar en esa zona sufren en forma cotidiana todo tipo de hostigamiento y provocaciones. | UN | ويعاني الفلسطينيون يوميا من شتى أشكال الاستفزازات والمضايقات عندما يريدون دخول هذه المنطقة. |
Pese a esas provocaciones, la India no tiene ciertamente el más mínimo interés en mantener hostilidades con el Pakistán. | UN | ورغم هذه الاستفزازات ليس لدى الهند بالتأكيد أي مصلحة في أعمال عدائية مع باكستان. |
El Gobierno de los Estados Unidos, que adopta ahora medidas contra Cuba, debiera comprender que estas provocaciones están dirigidas también contra él mismo. | UN | وينبغي لحكومة الولايات المتحدة، التي تعتمد اﻵن هذه التدابير ضد كوبا، أن تدرك أن هذه الاستفزازات موجهة ضدها أيضا. |
Llevemos a cabo nuestras negociaciones en un clima de cooperación y no de enfrentamiento, mediante la comunicación directa en lugar de las provocaciones y las amenazas. | UN | فلنجر مفاوضاتنا في جو من التعاون وليس المواجهة، وعن طريــــق الاتصـال المباشر وليس عن طريق الاستفزازات والتهديدات. |
El Gobierno de Eritrea es bien consciente de los propósitos que persiguen las provocaciones del Gobierno del Yemen. | UN | إن حكومة اريتريا على دراية تامة باﻷغراض الكامنة وراء هذه الاستفزازات الشريرة التي تقوم بها حكومة اليمن. |
Las medidas tomadas por Israel son una respuesta directa a las provocaciones y la violencia de los terroristas. | UN | وأضاف أن اﻷعمال اﻹسرائيلية كانت ردا مباشرا على الاستفزازات وأعمال العنف اﻹرهابية المتكررة. |
Tras numerosas operaciones de disuasión y de respuesta a provocaciones flagrantes, ha logrado contener el gran bandolerismo, los tiroteos y los robos a mano armada que sembraban el terror en la aldea de Bangui y en el interior del país. | UN | وقد توصلت في أعقاب العديد من عمليات الردع والرد على الاستفزازات الصارخة إلى احتواء عمليات قطع الطرق والهجمات المسلحة وغيرها من عمليات السطو المسلح التي كانت تشيع الرعب في مدينة بانغي وفي داخل البلد. |
Ni los israelíes ni el sufrido pueblo palestino obtiene beneficio alguno de estas provocaciones premeditadas. | UN | وليس للإسرائيليين، ولا للشعب الفلسطيني المناضل أن يجنوا أي فائدة من مثل هذه الاستفزازات المحسوبة. |
Las provocaciones de que hemos sido testigos recientemente demuestran una falta de voluntad política y plantean serias dudas sobre el deseo de la parte turca de entablar esas conversaciones de buena fe. | UN | إن الاستفزازات التي شهدناها في الآونة الأخيرة تدل على غياب الإرادة السياسية لدى الجانب التركي، وتثير أسئلة جدية بشأن رغبته في المشاركة في تلك المفاوضات بحسن نية. |
Partiendo de esta premisa, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia considera que las mencionadas acusaciones infundadas pueden convertirse en fuente de numerosas provocaciones encaminadas a ampliar el control del régimen separatista en esta región de Georgia. | UN | ومن هذا المنطلق، ترى وزارة خارجية جورجيا أن الاتهامات التي لا أساس لها من الصحة المذكورة أعلاه قد تشكل مصدرا لطائفة من الاستفزازات الرامية إلى توسيع سيطرة النظام الانفصالي في منطقة جورجيا. |
La parte georgiana exige categóricamente la inmediata suspensión de las citadas provocaciones y la urgente investigación conjunta que permita una evaluación política adecuada. | UN | ويطالب الجانب الجورجي بشدة بالوقف الفوري لهذه الاستفزازات وبالتحقيق المشترك العاجل فيها بغرض إجراء تقييم سياسي مناسب. |
Al ser elegido Presidente de la Autoridad Nacional Palestina, alcanzamos un acuerdo nacional para lograr la calma unilateralmente, que perdura a pesar de las repetidas provocaciones. | UN | وفور انتخابي رئيسا للسلطة الوطنية الفلسطينية، توصلنا إلى اتفاق وطني على التهدئة من جانب واحد، وصمدت الهدنة على الرغم من الاستفزازات المتكررة. |
Los iraquíes han demostrado en reiteradas ocasiones que, a pesar de las graves provocaciones y ataques, son capaces de hacer frente al desafío de la reconciliación nacional y encontrar vías innovadoras para tender la mano a los demás. | UN | وقد أظهر الشعب العراقي مرارا وتكرارا أنه قادر على الارتقاء إلى مستوى التحدي المتمثل في تحقيق المصالحة الوطنية، على الرغم من الاستفزازات الخطيرة والهجمات، وعلى إيجاد سبل مبتكرة للتلاقي مع الطرف الآخر. |
No debe descartarse la posibilidad de que haya provocaciones provenientes de la población albanesa de Kosovo. | UN | ولا يجوز استبعاد تلك الاستفزازات الصادرة عن ألبان كوسوفو، وذلك في سياق تصاعد التوتر بشمال كوسوفو. |
En pro de la paz, la República Federativa de Yugoslavia ha continuado haciendo los mayores sacrificios y se ha abstenido de responder adecuadamente a los actos de provocación armada. | UN | ومن أجل السلم، واصلت جمهورية يوغوسلافيا تقديم أكبر التضحيات وامتنعت عن الرد الملائم على الاستفزازات المسلحة. |
Los militares no deben caer en ninguna provocación. | UN | وعلى الجيش أن يتجنب الرد على الاستفزازات. |
Los Estados Unidos y la Federación de Rusia condenan esos actos de provocación y exigen que se les ponga fin de inmediato. | UN | والولايات المتحدة وروسيا تدينان تلك الاستفزازات وتطالبان بوضع حد لها فورا. |