La preocupación por los derechos humanos adquiere características universales, al igual que la conciencia creciente de la necesidad de la probidad pública. | UN | إن الاهتمام بحقوق الانسان يكتسب العالمية الى جانب الوعي المتزايد بحتمية الاستقامة العامة. |
Incluye además un componente moral de lucha por la probidad en la función pública y el apego al derecho en el ejercicio del poder. | UN | كما أنه يستتبع نضالا أخلاقيا من أجل تحقيق الاستقامة في الحياة العامة والاخلاص في ممارسة السلطة. |
Existe una mayor necesidad, en el caso de los ajustes estructurales, de demostrar que la probidad fiscal puede equipararse con la igualdad y el crecimiento sostenido. | UN | هناك حاجة متزايدة، في حالة التكيف الهيكلي، الى تقديم البرهان على أنه يمكن مقابلة الاستقامة في المجال المالي بالانصاف والنمو المطرد. |
La integridad se ha erosionado debido a la remuneración insuficiente y a las malas condiciones de trabajo de la administración pública. | UN | وقد أدت هزالة الأجور وظروف العمل غير المرضية في الخدمة المدنية إلى انعدام الاستقامة. |
Sentimos gran necesidad restablecer la integridad y credibilidad de las Naciones Unidas. | UN | إننا في حاجة ماسة إلى إعادة الاستقامة والمصداقية إلى الأمم المتحدة. |
El concepto de integridad abarca, entre otras cosas, la probidad, la imparcialidad, la rectitud, la honradez y la lealtad en todas las cuestiones relacionadas con su trabajo y su condición. | UN | ويشمل مفهوم النزاهة، على سبيل المثال لا الحصر، الاستقامة والحياد والعدل واﻷمانة والصدق في جميع اﻷمور التي تمس عملهم ومركزهم. |
El concepto de integridad abarca, entre otras cosas, la probidad, la imparcialidad, la rectitud, la honradez y la lealtad en todas las cuestiones relacionadas con su trabajo y su condición. | UN | ويشمل مفهوم النزاهة، على سبيل المثال لا الحصر، الاستقامة والحياد والعدل واﻷمانة والصدق في جميع اﻷمور التي تمس عملهم ومركزهم. |
El concepto de integridad abarca, entre otras cosas, la probidad, la imparcialidad, la rectitud, la honradez y la lealtad en todas las cuestiones relacionadas con su trabajo y su condición; | UN | ويشمل مفهوم النزاهة، على سبيل المثال لا الحصر، الاستقامة والحياد والعدل واﻷمانة والصدق في جميع اﻷمور التي تمس عملهم ومركزهم؛ |
El concepto de integridad abarca, entre otras cosas, la probidad, la imparcialidad, la rectitud, la honradez y la lealtad en todas las cuestiones relacionadas con su trabajo y su condición. | UN | ويشمل مفهوم النزاهة، على سبيل المثال لا الحصر، الاستقامة والحياد والعدل واﻷمانة والصدق في جميع اﻷمور التي تمس عملهم ومركزهم؛ |
El concepto de integridad abarca, en particular, pero no únicamente, la probidad, la imparcialidad, la rectitud, la honradez y la lealtad en todas las cuestiones relacionadas con su trabajo y condición. | UN | ويشمل مفهوم النزاهة، على سبيل المثال لا الحصر، الاستقامة والحياد والعدل والأمانة والصدق في جميع الأمور التي تمس عملهم ومركزهم. |
El concepto de integridad abarca, entre otras cosas, la probidad, la imparcialidad, la rectitud, la honradez y la lealtad en todas las cuestiones relacionadas con su trabajo y su condición. | UN | ويشمل مفهوم النزاهة، على سبيل المثال لا الحصر، الاستقامة والحياد والعدل واﻷمانة والصدق في جميع اﻷمور التي تمس عملهم ومركزهم. |
El concepto de integridad abarca, entre otras cosas, la probidad, la imparcialidad, la rectitud, la honradez y la lealtad en todas las cuestiones relacionadas con su trabajo y su condición. | UN | ويشمل مفهوم النزاهة، على سبيل المثال لا الحصر، الاستقامة والحياد والعدل والأمانة والصدق في جميع الأمور التي تمس عملهم ومركزهم. |
El concepto de integridad abarca, entre otras cosas, la probidad, la imparcialidad, la rectitud, la honradez y la lealtad en todas las cuestiones relacionadas con su trabajo y su condición; | UN | ويشمل مفهوم النزاهة، على سبيل المثال لا الحصر، الاستقامة والحياد والعدل والأمانة والصدق في جميع الأمور التي تمس عملهم ومركزهم؛ |
El orador se congratula de la iniciativa sobre la integridad de la Organización puesta en marcha recientemente y da las gracias al Gobierno de Noruega por facilitar la financiación necesaria para ella. | UN | ورحب بمبادرة الاستقامة التنظيمية التي بدئ فيها مؤخرا وأعرب عن شكره لحكومة النرويج لتوفيرها للتمويل اللازم. |
Los dirigentes políticos han de ser un modelo de probidad, integridad y amor propio para proporcionar una orientación moral, conforme a las buenas costumbres, a todos los niveles de buen gobierno. | UN | يجب أن يكون الزعيم السياسي مثالاً وطنياً يُقتدى به في الاستقامة والنزاهة واحترام الـذات كي يتسنى له إدارة الحكم على نحو أخلاقي لائق على كافة الصُعُد. |
Garantizar la mayor integridad posible de todos los funcionarios gubernamentales que participan en las operaciones fronterizas. | UN | كفالة أعلى درجات الاستقامة في الموظفين الحكوميين المسؤولين عن عمليات المراكز الحدودية |
Observa con preocupación la erosión de la administración pública internacional y sus graves repercusiones, que han quedado particularmente demostradas en el voluminoso estudio sobre la percepción de la integridad. | UN | وأشار بقلق إلى تآكل الخدمة المدنية الدولية وتداعياته الخطيرة التي تشهد عليها على وجه الخصوص الدراسة الكبيرة الحجم التي صدرت بشأن النظرة إلى مفهوم الاستقامة. |
Se espera que los demás jueces mantengan un alto grado de integridad e independencia de manera que la justicia vuelva a ser escudo y defensa de los ciudadanos. | UN | ومن المؤمل أن يواصل القضاة الذين بقوا في مناصبهم، الاحتفاظ بمستويات عالية من الاستقامة والاستقلال الأمر الذي سيجعل من العدالة درعاً ومدافعاً عن المواطنين. |
Ordena a sus criaturas que se insten unos a otros a la rectitud y a la virtud y no al pecado ni a la trasgresión. | UN | والله يأمر خلقه بالعمل معا على طريق الاستقامة والفضيلة وليس في الآثام والذنوب. |
El Gobierno reconoce la importancia que reviste promover la honestidad, la transparencia y la coherencia en su aplicación. | UN | فالحكومة تدرك ما للدعوة إلى الاستقامة والشفافية والاتساق من أهمية بالنسبة إلى مواصلة تنفيذ الاستراتيجية. |
La acción política exige el máximo grado de probidad intelectual y moral. | UN | والعمل السياسي يستدعي أكبر قدر من الاستقامة الفكرية واﻷخلاقية. |
Ya sabes, para alguien que está intentando ir recto, seguro que tienes una forma divertida de demostrarlo. | Open Subtitles | تلعمين، لشخصٍ ما ..يحاول الاستقامة قطعاً لديكِ طريقة غريبة لإظهار ذلك - أفحمتني يا عريف - |
1. Error de navegación (libre inercial), después de una alineación normal, de 0,8 millas náuticas por hora `círculo de igual probabilidad ' (CEP) o inferior (mejor), o | UN | 1 - خطأ ملاحي (قصور ذاتي حر) عقب ضبط الاستقامة المعتادة بمقدار 0.8 ميل بحري فــي الساعـــة (خطأ دائري محتمل) أو أقل (أفضل)؛ |