Además, ayudará en gran medida a promover la estabilidad interna y a consolidar aún más la naturaleza multiétnica de mi nación. | UN | كما أنه سيقطع شوطاً بعيداً صوب تعزيز الاستقرار الداخلي وزيادة توطيد طابع التعدد العرقي الذي تتسم به دولتنا. |
La búsqueda del consenso en el seno del Gobierno es crucial para el mantenimiento de la estabilidad interna en el país. | UN | إن السعي إلى تحقيق توافق في الآراء داخل الحكومة أمر حاسم الأهمية في صون الاستقرار الداخلي في لبنان. |
Asimismo, es preciso contar con la estabilidad interna para fomentar un ambiente propicio para el microdesarme. | UN | كما أن الاستقرار الداخلي ضروري لتشجيع توفير المناخ الملائم لنزع اﻷسلحة الخفيفة. |
El orador señala con preocupación la amenaza para la estabilidad nacional que plantean los grupos armados y el crecimiento de la delincuencia y el tráfico. | UN | وأعرب عن قلقه بشأن الخطر الذي يتهدد الاستقرار الداخلي بفعل الجماعات المسلحة وازدياد الجريمة والاتجار بالبشر. |
El terrorismo y otras formas de violencia crean un clima de inseguridad que pone en peligro no solamente la estabilidad interna, sino también las relaciones entre los Estados. | UN | إن اﻹرهاب واﻷشكال اﻷخرى من العنف قد أوجدت مناخا من عدم اﻷمن لا يعرض للخطر الاستقرار الداخلي للدول فحسب وإنما أيضا العلاقات القائمة بينها. |
Con todo, se han registrado progresos alentadores en un número considerable de PMA gracias a la ejecución de políticas apropiadas y a una mayor estabilidad interna. | UN | وسجل مع ذلك تقدم مشجع في عدد كبير من أقل البلدان نموا تحقق نتيجة تنفيذ سياسات ملائمة وتعزيز الاستقرار الداخلي. |
La presencia de refugiados en el norte y el sur de Kivu se consideraba una amenaza para la estabilidad interna y para la seguridad en las fronteras del país con Burundi y con Rwanda. | UN | وقد اعتبر وجود اللاجئين في شمال وجنوب كيفو تهديدا لكل من الاستقرار الداخلي واﻷمن على طول حدود زائير مع بوروندي ورواندا. |
Sobre todo, vamos a tratar de fomentar la estabilidad interna mediante un Gobierno de inclusión y de unidad nacional. | UN | وقبل كل شيء سنسعى إلى توطيد الاستقرار الداخلي عن طريق وجود حكومة وحدة وطنية تمثيلية. |
Como se sabe, esa empresa no ha tenido inconveniente en reclutar a elementos mercenarios cuando se ha tratado de pactar su participación en asuntos de seguridad, configurando ello un factor que atenta contra la estabilidad interna de cualquier país. | UN | وكما لا يخفى فإن هذه الشركة لم تر أي مانع من تجنيد عناصر مرتزقة عندما تعلق اﻷمر بالاتفاق على مشاركتها في المسائل اﻷمنية وهو ما يشكل عاملا ينال من الاستقرار الداخلي ﻷي بلد. |
A este respecto, se da prioridad a mantener la estabilidad interna y externa por medio de políticas monetarias, bancarias y crediticias efectivas. | UN | وفي هذا الصدد، منحت أولوية للمحافظة على الاستقرار الداخلي والخارجي عن طريق اتباع سياسات نقدية ومصرفية واستئمانية فعالة. |
La prosperidad económica depende de la estabilidad interna, regional e internacional. | UN | ويعتمد الازدهار الاقتصادي على الاستقرار الداخلي والإقليمي والدولي. |
Este acto marca una etapa crucial en el proceso de transición democrática y consolidación de la estabilidad interna. | UN | ويمثل هذا العمل مرحلة حاسمة في عملية التحول الديمقراطي وتوطيد الاستقرار الداخلي. |
La estabilidad interna y económica del Afganistán no puede aislarse de las tiranteces políticas y económicas y las luchas por el poder en la región. | UN | لا يمكن فصل الاستقرار الداخلي والاقتصادي في أفغانستان عن التوترات السياسية والاقتصادية وصراعات القوى في أنحاء المنطقة. |
Los participantes debatieron sobre la estabilidad interna y la seguridad fronteriza del Iraq, así como sobre un proceso permanente y ampliado de cooperación entre países vecinos. | UN | وناقش المشاركون الاستقرار الداخلي وأمن الحدود في العراق، وعملية التعاون الموسعة والمستمرة للدول المجاورة. |
Por este motivo, los talibanes pakistaníes constituyen ahora una considerable amenaza para la estabilidad interna del Pakistán. | UN | ونتيجة لذلك، تشكل حركة طالبان الباكستانية الآن خطرا كبيرا على الاستقرار الداخلي في باكستان. |
Irán advierte sobre las amplias consecuencias de estos hechos para la estabilidad interna de Bahrein y la paz y la seguridad en la región. | UN | ولذلك، تحذر إيران من أن تتسع رقعة التبعات المترتبة عن هذه التطورات في الاستقرار الداخلي للبحرين وفي السلم والأمن الإقليميين. |
Por otro lado, la política de desvinculación del Gobierno ha contribuido a mantener la estabilidad interna y ha suscitado el correspondiente apoyo internacional. | UN | إضافة إلى ذلك، ساعدت سياسة النأي بالنفس التي تتبعها الحكومة على الحفاظ على الاستقرار الداخلي واجتذبت الدعم الدولي عن جدارة. |
v) Fomentar la estabilidad nacional y asegurar que se conceda prioridad en la elaboración de las políticas a la eliminación de las causas subyacentes de la cuestión de los refugiados mediante la negociación, la solución de los conflictos, la democratización y el respeto de los derechos humanos; | UN | ' ٥ ' إيجاد الاستقرار الداخلي وضمان إيلاء أولوية، عند رسم السياسات، لازالة اﻷسباب اﻷساسية لحالة اللاجئين وذلك عن طريق التفاوض، وحل المنازعات، واﻷخذ بالديمقراطية، واحترام حقوق اﻹنسان؛ |