"الاستقرار الطويل الأمد" - Translation from Arabic to Spanish

    • estabilidad a largo plazo
        
    • estabilización a largo plazo
        
    La estabilidad a largo plazo en esos países sólo podrá ser lograda en un entorno de coexistencia pacífica de los distintos contextos culturales. UN وفي تلك البلدان، لا يمكن تحقيق الاستقرار الطويل الأمد إلا في بيئة يسودها التعايش السلمي، بيئة من خلفيات ثقافية مختلفة.
    Es evidente que la comunidad internacional deberá asumir un compromiso enorme con la estabilidad a largo plazo del Afganistán, tanto en términos políticos como financieros. UN وسيكون المجتمع الدولي بحاجة لأن يلتزم التزاما هائلا، سياسية وماليا، بتحقيق الاستقرار الطويل الأمد في أفغانستان.
    La estabilidad a largo plazo en el Afganistán será imposible si no se toman medidas eficaces para erradicar el tráfico ilícito de drogas. UN إن الاستقرار الطويل الأمد في أفغانستان متعذر بدون تدابير فعالة لمواجهة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    También apoyamos los trabajos de seguimiento que conducirían a seguir estrategias más eficaces para la consolidación de la paz y la rehabilitación y reconstrucción, a fin de garantizar la estabilidad a largo plazo en la etapa posterior a los conflictos. UN وإننا ندعم أيضا أعمال المتابعة التي من شأنها أن تؤدي إلى بناء استراتيجيات فعالة لبناء السلام والإنعاش والتعمير لضمان الاستقرار الطويل الأمد في مرحلة ما بعد الصراع.
    4. Exhorta a las partes interesadas en Guinea-Bissau a que continúen sus esfuerzos por profundizar el diálogo político interno a fin de crear un entorno propicio para la celebración de elecciones libres, justas y transparentes, aceptables para todos, a fin de lograr un retorno rápido al orden constitucional y la estabilización a largo plazo de Guinea-Bissau; UN 4 - يهيب بالأطراف المعنية في غينيا - بيساو أن تواصل جهودها لتعميق الحوار السياسي الداخلي من أجل تهيئة أجواء تفضي إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة، تكون مقبولة للجميع، وذلك حتى يتم الإسراع بالعودة إلى النظام الدستوري وتحقيق الاستقرار الطويل الأمد في غينيا - بيساو؛
    En cualquier parte del mundo, la estabilidad a largo plazo depende en parte de que haya una buena gobernanza, políticas fiscales saneadas y consultas generalizadas con la población respecto de las decisiones que afectan a sus vidas. UN ويعتمد الاستقرار الطويل الأمد في أي بلد إلى حد ما على الحكم الرشيد والسياسات المالية السليمة والمشاورات الواسعة النطاق مع الشعب حول القرارات التي تؤثر في حياة أفراده.
    Como país que mantiene desde hace mucho esa estabilidad a largo plazo en Haití, sabemos que éste precisa una combinación de seguridad, reconciliación nacional y desarrollo. Por ello, el Brasil no puede sino aplaudir esas iniciativas. UN وإن البرازيل، التي كثيرا ما عبرت عن رأيها بأن تحقيق الاستقرار الطويل الأمد في هايتي يتطلب خليطا من الأمن والمصالحة الوطنية والتنمية، لا تملك إلا أن تبارك تلك المبادرة.
    Además, con esos mismos asociados, las Naciones Unidas hicieron una evaluación de las necesidades en el ámbito de la reforma del sector de la seguridad, que es un factor indispensable y de importancia crucial para la consolidación de la estabilidad a largo plazo en el país. UN وأجرت الأمم المتحدة أيضا، بالتعاون مع هذين الشريكين، تقييما للاحتياجات في مجال إصلاح القطاع الأمني، الذي يشكل عنصرا حاسما وضروريا لتوطيد الاستقرار الطويل الأمد في هذا البلد.
    También reitero mi recomendación de que la ONUCI siga reduciendo progresivamente sus efectivos de dos batallones para mediados de 2015, en función de los avances realizados en la consecución de la estabilidad a largo plazo en el país. UN وأود أيضا أن أكرر توصيتي بأن تواصل العملية خفض قوامها العسكري تدريجيا بواقع كتيبتين بحلول منتصف عام 2015 استنادا إلى التقدم المحرز صوب تحقيق الاستقرار الطويل الأمد في البلد.
    Reafirmando su pleno compromiso de preservar la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad nacional de Timor-Leste y de promover la estabilidad a largo plazo en el país, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه الكامل بسيادة تيمور - ليشتي واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنيــة وبتعزيز الاستقرار الطويل الأمد في ذلك البلد،
    Reafirmando su pleno compromiso de preservar la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad nacional de Timor-Leste y de promover la estabilidad a largo plazo en el país, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه الكامل بسيادة تيمور - ليشتي واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنيــة وبتعزيز الاستقرار الطويل الأمد في ذلك البلد،
    Reafirmando su pleno compromiso con la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad nacional de Timor-Leste y con la promoción de la estabilidad a largo plazo en el país, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه الكامل بسيادة تيمور - ليشتي واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنيــة وبتعزيز الاستقرار الطويل الأمد فيها،
    Reafirmando su pleno compromiso con la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad nacional de Timor-Leste y con la promoción de la estabilidad a largo plazo en el país, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه الكامل بسيادة تيمور - ليشتي واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنيــة وبتعزيز الاستقرار الطويل الأمد فيها،
    La clave para la estabilidad a largo plazo en el Afganistán sigue siendo el entrenamiento de las fuerzas de seguridad nacionales del Afganistán, particularmente el Ejército Nacional del Afganistán y la Policía Nacional del Afganistán, así como la reforma de los ministerios pertinentes. UN 36 - ولا يزال أساس الاستقرار الطويل الأمد في أفغانستان يتمثل في تدريب قوات الأمن الوطنية الأفغانية، وبخاصة الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية، فضلا عن إصلاح الوزارات المعنية.
    Reafirmando su pleno compromiso con la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad nacional de Timor-Leste y con la promoción de la estabilidad a largo plazo en el país, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه الكامل بسيادة تيمور - ليشتي واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنيــة وبتعزيز الاستقرار الطويل الأمد فيها،
    Reafirmando su pleno compromiso con la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad nacional de Timor-Leste y con la promoción de la estabilidad a largo plazo en el país, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه التام بسيادة تيمور - ليشتي واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنيــة وبتعزيز الاستقرار الطويل الأمد في البلد،
    Reafirmando su pleno compromiso con la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad nacional de Timor-Leste y con la promoción de la estabilidad a largo plazo en el país, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه الكامل بسيادة تيمور - ليشتي واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنيــة وبتعزيز الاستقرار الطويل الأمد فيها،
    Reafirmando su pleno compromiso de preservar la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad nacional de Timor-Leste y de promover la promoción de la estabilidad a largo plazo en el país, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه الكامل بسيادة تيمور - ليشتي واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنيــة وبتعزيز الاستقرار الطويل الأمد في البلد،
    A fin de ayudar a promover las condiciones necesarias para que todos los habitantes de Kosovo puedan vivir en paz y en condiciones de normalidad y lograr la estabilidad a largo plazo en la región, la Misión prestó apoyo para la aplicación del Acuerdo, en particular en los ámbitos del estado de derecho, los asuntos jurídicos, las cuestiones civiles y políticas y los enlaces policiales y militares. UN وللمساعدة في تهيئة الظروف التي تتيح حياة طبيعية يسودها السلام لجميع سكان كوسوفو وتحقيق الاستقرار الطويل الأمد في المنطقة، وفرت البعثة الدعم لتنفيذ الاتفاق، بما في ذلك في مجالات سيادة القانون، والشؤون القانونية، والشؤون المدنية والسياسية، والشرطة والاتصال العسكري.
    85. La Reunión destacó que la situación en Somalia y el objetivo de una estabilidad a largo plazo se podrían abordar con más eficacia si la comunidad internacional y, en particular, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, desempeñaran su función en el proceso de reconstrucción de las instituciones nacionales de Somalia. UN 85 - شدد الاجتماع على أن الوضع في الصومال والهدف المتمثل في الاستقرار الطويل الأمد يمكن معالجتهما بمزيد من الفعالية إذا ما اضطلع المجتمع الدولي، ومجلس الأمن الدولي على وجه الخصوص، بدورهما الفعال، بما يشمل عملية إعادة بناء المؤسسات الوطنية في الصومال.
    4. Exhorta a las partes interesadas en Guinea-Bissau a que continúen sus esfuerzos por profundizar el diálogo político interno a fin de crear un entorno propicio para la celebración de elecciones libres, justas y transparentes, aceptables para todos, a fin de lograr un retorno rápido al orden constitucional y la estabilización a largo plazo de Guinea-Bissau; UN 4 - يهيب بالأطراف المعنية في غينيا - بيساو أن تواصل جهودها لتعميق الحوار السياسي الداخلي من أجل تهيئة أجواء تفضي إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة، تكون مقبولة للجميع، وذلك حتى يتم الإسراع بالعودة إلى النظام الدستوري وتحقيق الاستقرار الطويل الأمد في غينيا - بيساو؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more