"الاستقرار العالمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • estabilidad mundial
        
    • estabilidad global
        
    • inestabilidad mundial
        
    • incertidumbre mundial
        
    • estabilidad internacional
        
    • estabilidad del mundo
        
    El FMI ha incrementado asimismo su concentración en el efecto de los riesgos derivados del sector financiero en la estabilidad mundial. UN وزاد صندوق النقد الدولي أيضا من التركيز على الآثار الناجمة عن مخاطر القطاع المالي التي تتهدد الاستقرار العالمي.
    Segundo, deben definirse nuevos criterios para el logro de la estabilidad mundial mediante la seguridad común de todos los Estados. UN ثانيا: تحديد معايير مناسبة لتحقيق الاستقرار العالمي من خلال اﻷمن المشترك لجميع الدول.
    Los Presidentes tomaron nota del papel fundamental que desempeña el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), en cuanto a garantizar la estabilidad mundial. UN ونوه الرئيسان بالدور الرئيسي الذي تؤديه معاهدة عدم الانتشار في كفالة الاستقرار العالمي.
    La no observancia de estos compromisos pone en peligro la estabilidad mundial y regional. UN وعـــدم احترام تلك الالتزامات يهدد بالخطر الاستقرار العالمي والاقليمي.
    Si en verdad podemos elevar las posibilidades de unos pocos miles de millones de personas podremos conseguir la posibilidad de estabilidad global. Open Subtitles إن استطعنا زيادة فرص القليل من ملايين الأشخاص الفقراء فسيكون الاستقرار العالمي أمراً ممكناً
    Las dificultades internas y los sufrimientos humanos resultantes pueden conducir en última instancia a la inestabilidad mundial. UN وقد تؤدي الصعوبات المحلية والمعاناة البشرية الناجمة عن ذلك إلى زعزعة الاستقرار العالمي في نهاية المطاف.
    Para algunos, el aumento sustancial de la estabilidad mundial comenzaba a reflejarse en un crecimiento más sostenible, particularmente en el Norte. UN فرأت بعض الوفود أن تحقيق تقدم جوهري من حيث الاستقرار العالمي بدأ يُترجم إلى نمو أكثر استدامة، وبخاصة في الشمال.
    Lo que es totalmente irrealizable es reducir la cooperación internacional mientras se aumenta el proteccionismo y esperar que de ello resulte estabilidad mundial. UN وإن خفض التعاون الدولي في الوقت الذي تزداد فيه الحمائية، أمر يستحيل معه قطعا توقع كفالة الاستقرار العالمي.
    Para algunos, el aumento sustancial de la estabilidad mundial comenzaba a reflejarse en un crecimiento más sostenible, particularmente en el Norte. UN فرأت بعض الوفود أن تحقيق تقدم جوهري من حيث الاستقرار العالمي بدأ يُترجم إلى نمو أكثر استدامة، وبخاصة في الشمال.
    Lamentablemente, el umbral del tercer milenio no ha traído consigo la estabilidad mundial. UN ومما يؤسف له أن عتبة اﻷلفية الثالثة لم تجلب أية بادرة تبشر بتحقيق الاستقرار العالمي.
    Esto acentuaría el empeño de los protagonistas menos poderosos de acatar las reglas y contribuir a la estabilidad mundial y regional. UN ومن شأن ذلك أن يجتذب أطرافا أقل قوة إلى الامتثال للقواعد التي تساهم في الاستقرار العالمي والإقليمي.
    Estimamos que todos los países tienen la obligación de contribuir al mantenimiento de la estabilidad mundial y de detener las pérdidas de vidas humanas. UN ونؤمن أن كل بلد عليه واجب المساهمة في صون الاستقرار العالمي ووقف إهدار حياة الإنسان.
    Debemos reconocer que el SIDA es una amenaza a la estabilidad mundial mucho más grande incluso que las grandes guerras del siglo pasado. UN وينبغي أن نُقر بأن الإيدز يمثل خطرا على الاستقرار العالمي أكبر بكثير من الحربين العالميتـين اللتين جرتا في القرن الماضي.
    Creemos que la persistente amenaza de la destrucción del Tratado ABM requiere que 1a comunidad internacional realice esfuerzos adicionales en su defensa, a fin de salvaguardar la estabilidad mundial y la seguridad internacional. UN ونعتقد أن التهديد المستمر بتدمير معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية يستدعي قيام المجتمع الدولي بجهود إضافية للدفاع عنها، من أجل حماية الاستقرار العالمي والأمن الدولي.
    Las naciones deben cooperar para eliminar las desigualdades actuales y mejorar la estabilidad mundial. UN ولا بد أن تعمل الأمم معا على القضاء على ضروب التفاوت الحالية وتحسين الاستقرار العالمي.
    El terrorismo pone en peligro la estabilidad mundial y hasta la propia base de nuestra existencia. UN فالإرهاب يهدد الاستقرار العالمي وأساس حياتنا ذاته.
    En nuestra opinión, la no proliferación y el desarme nuclear son condiciones previas para una estabilidad mundial duradera. UN ونرى أن عدم الانتشار ونزع السلاح النووي شرطان أساسيان لتحقيق الاستقرار العالمي طويل الأمد.
    En el momento en el que se suscribió el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio, se trataba de lograr la liberalización del comercio para contribuir a la estabilidad mundial. UN وعندما أُنشئ الاتفاق العام للتعريفات الجمركية والتجارة كان تحرير التجارة يسعى إلى الإسهام في الاستقرار العالمي.
    Se ha demostrado que la diplomacia preventiva es una herramienta fiable para mantener la estabilidad mundial y su importancia se ha acrecentado más que nunca. UN 74 - ثبت أن الدبلوماسية الوقائية أداة يعوَّل عليها لصيانة الاستقرار العالمي. وهي الآن أهم مما كانت في أي وقت مضى.
    Asignamos gran importancia a la transparencia en cuestiones militares y estimamos que el Registro de Armas Convencionales es un factor importante para el fortalecimiento de la confianza entre los Estados y para garantizar una estabilidad global y regional. UN ونعلق أهمية كبيرة على الشفافية في المسائل العسكرية ونرى أن سجل اﻷسلحة التقليدية عنصر هام في تعزيز الثقة بين الدول وفي ضمان الاستقرار العالمي والاقليمي.
    No, nada de eso, la inestabilidad mundial y la falta de seguridad se han incrementado con las fatales consecuencias que esto conlleva. UN فقد زاد عدم الاستقرار العالمي وانعدام الأمن، إلى جانب ما يرافقهما من عواقب مهلكة.
    27. En el Informe sobre Desarrollo Humano de 1994 se presentó la idea de la seguridad humana como concepto operacional básico para hacer frente a la incertidumbre mundial. El valor de este concepto es que sitúa el debate en materia de seguridad en torno al ser humano. UN 27- وعرض تقرير التنمية البشرية في عام 1994 مفهوم الأمان البشري كمفهوم تشغيلي رئيسي لمعالجة عدم الاستقرار العالمي وتتمثل قيمة هذا المفهوم في أنه يضع الإنسان في قلب أي مناقشة تتعلق بالأمان.
    Estamos convencidos de que la más pronta aprobación de estos instrumentos corresponde a los intereses tanto de Rusia como de los Estados Unidos de América y que contribuirá a mantener la estabilidad internacional en general. UN إننا مقتنعون بأن الموافقة على هذه الوثائق في أقرب وقت ممكن سيخدم مصالح الولايات المتحدة وروسيا على السواء، وسيساعد في الحفاظ على الاستقرار العالمي ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more