"الاستقرار في المناطق" - Translation from Arabic to Spanish

    • estabilidad en las zonas
        
    • estabilización de las zonas
        
    • estabilización en las zonas
        
    • estabilizar las zonas
        
    • establecerse en las zonas
        
    • estabilización de zonas
        
    • estabilizar zonas
        
    • inestabilidad de las zonas
        
    • inestabilidad en las zonas
        
    • inestabilidad en las regiones
        
    • estabilización en las últimas zonas
        
    El representante señaló que el aumento en el límite máximo de efectivos de la Fuerza contribuiría a lograr la estabilidad en las zonas limítrofes entre los dos Estados. UN وقال إن زيادة الحد الأعلى لأفراد القوة من شأنها أن تدعم الاستقرار في المناطق الحدودية الفاصلة بين الدولتين.
    Con respecto al mantenimiento de la estabilidad en las zonas lindantes con la zona temporal de seguridad, me preocupan las noticias publicadas recientemente en la prensa sobre nuevos asentamientos cerca de la frontera. UN وبصدد الحفاظ على الاستقرار في المناطق المجاورة للمنطقة الأمنية المؤقتة يساورني القلق لما سمعته من تقارير صحفية في الآونة الأخيرة بشأن إقامة مستوطنات جديدة في المنطقة الحدودية.
    Recursos humanos: componente 2, estabilización de las zonas afectadas por el conflicto UN الموارد البشرية: العنصر 2، تحقيق الاستقرار في المناطق المتضررة بالنزاعات
    estabilización de las zonas problemáticas de la región oriental de la República Democrática del Congo UN تحقيق الاستقرار في المناطق الحساسة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Obtener información actualizada sobre los esfuerzos de estabilización en las zonas recuperadas del control de Al-Shabaab. UN والحصول على تحديث للمعلومات عن الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار في المناطق التي تم استرجاعها من سيطرة حركة ' الشباب`.
    La República Democrática del Congo fue uno de los primeros lugares de ensayo de la recientemente establecida capacidad de la Unión de promover la estabilidad en las zonas vecinas. UN وكانت جمهورية الكونغو الديمقراطية أحد حقول التجارب الأولى لقدرة الاتحاد المنشأة حديثا في مجال تعزيز الاستقرار في المناطق المجاورة.
    La insuficiencia de fondos también puede poner en peligro las operaciones de las fuerzas de la CEDEAO para mantener la estabilidad en las zonas fronterizas, donde la situación es delicada, para lo cual se necesitan contingentes adicionales. UN وقد يعوق انعدام التمويل الملائم أيضا عمليات تثبيت الاستقرار في المناطق الحدودية الحساسة التي تحتاج فيها قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى قوات إضافية.
    i) La conclusión de las operaciones militares que se llevan a cabo en los Kivus y la Provincia Oriental, para reducir la amenaza de los grupos armados y restaurar la estabilidad en las zonas problemáticas; UN ' 1` إنجاز العمليات العسكرية الجارية في إقليمي كيفو ومقاطعة أورينتال، بغية تقليص خطر الجماعات المسلحة إلى الحد الأدنى وإعادة الاستقرار في المناطق الحساسة،
    En las reuniones también se debatieron las investigaciones sobre los incidentes y las violaciones de la resolución como medio para impedir que esos incidentes se reproduzcan en el futuro y fomentar la estabilidad en las zonas situadas a lo largo de la Línea Azul. UN وخلال الاجتماعات نوقشت أيضا التحقيقات في الحوادث وانتهاكات القرار باعتبارها وسيلة لتفادي وقوع هذه الحوادث في المستقبل وتحسين الاستقرار في المناطق الواقعة على طول الخط الأزرق.
    Las reuniones constituyen también un mecanismo importante para fomentar la confianza entre las partes y contribuir a aumentar la estabilidad en las zonas a lo largo de la Línea Azul. UN وتمثل الاجتماعات أيضا آلية هامة لبناء الثقة بين الطرفين والإسهام في تعزيز الاستقرار في المناطق الواقعة على طول الخط الأزرق.
    i) La conclusión de las operaciones militares que se llevan a cabo en los Kivus y la provincia Oriental, para reducir la amenaza de los grupos armados y restaurar la estabilidad en las zonas problemáticas; UN ' 1` إنجاز العمليات العسكرية الجارية في مقاطعتي كيفو ومقاطعة أورينتال بغية تقليص خطر الجماعات المسلحة إلى الحد الأدنى وإعادة الاستقرار في المناطق الحساسة؛
    estabilización de las zonas problemáticas de la región oriental de la República Democrática del Congo UN الإنجاز المتوقع 1-2: تحقيق الاستقرار في المناطق الحساسة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    estabilización de las zonas afectadas por el conflicto UN تحقيق الاستقرار في المناطق المتضررة من النزاع
    Componente 2: estabilización de las zonas afectadas por el conflicto UN العنصر 2: تحقيق الاستقرار في المناطق المتضررة من النزاع
    Recursos humanos: Componente 2, estabilización de las zonas afectadas por el conflicto UN الموارد البشرية: العنصر 2، تحقيق الاستقرار في المناطق المتضررة من النزاع
    estabilización de las zonas afectadas por el conflicto UN تحقيق الاستقرار في المناطق المتضررة من النزاع
    Componente 2: estabilización de las zonas afectadas por el conflicto UN العنصر 2: تحقيق الاستقرار في المناطق المتضررة من النزاع
    VII. Divulgación y estabilización en las zonas liberadas UN سابعا - أنشطة التوعية وتحقيق الاستقرار في المناطق المحررة
    Una manera de hacerlo es formular y alentar estrategias regionales integradas para estabilizar las zonas fronterizas. UN ويعتبر وضع وتشجيع استراتيجيات إقليمية متكاملة لتحقيق الاستقرار في المناطق الحدودية أحد السبل لذلك.
    Los refugiados tienen derecho a circular libremente por Angola, pero muchos quieren establecerse en las zonas de extracción de diamantes, en particular en las provincias de Lunda Norte, Lunda Sul y Malange, lo que plantea problemas. UN ولدى اللاجئين حق التنقل بحرية في أنغولا، لكن كثيراً منهم يرغبون في الاستقرار في المناطق الغنية بالماس، لا سيما في مقاطعات لوندا الشمالية ولوندا سول ومالانغي، مما يثير بعض المشاكل.
    En las provincias meridionales, las fuerzas nacionales de seguridad afganas y las fuerzas militares internacionales siguieron informando de que habían logrado progresos en la estabilización de zonas controladas anteriormente por insurgentes. UN 6 - وفي المقاطعات الجنوبية، واصلت قوات الأمن الوطني الأفغانية والقوات العسكرية الدولية الإبلاغ عن إحراز تقدم في تحقيق الاستقرار في المناطق التي كانت فيما سبق تحت سيطرة المتمردين.
    La MONUC también tiene por objetivo prestar apoyo a las medidas para estabilizar zonas afectadas por el conflicto, allí donde se realicen operaciones militares dirigidas a desalojar a los grupos armados extranjeros, incluido el apoyo a los procesos de desarme, desmovilización y reintegración. UN وتهدف البعثة أيضا إلى دعم الجهود المبذولة لتحقيق الاستقرار في المناطق المتضررة من النزاع، حيث تستهدف العمليات العسكرية الجارية طرد الجماعات المسلحة الأجنبية من معاقلها، بما في ذلك دعم عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Por ejemplo debido a que, las instituciones nacionales de seguridad tienen una capacidad limitada, algunos grupos armados irregulares cruzan la frontera entre Côte d ' Ivoire y Liberia y atacan a la población civil, que se encuentra desprotegida, lo cual contribuye a la inestabilidad de las zonas fronterizas. UN فعلى سبيل المثال، تقوم الجماعات المسلحة غير النظامية، بسبب محدودية قدرة مؤسسات الأمن الوطنية، بعبور الحدود مع ليبريا، وتعتدي على المدنيين غير المحميين، وهو ما يسهم في زعزعة الاستقرار في المناطق الحدودية.
    Por tratarse de un país sin litoral, los costos de importación de Tayikistán eran más altos, y la inestabilidad en las zonas vecinas había repercutido negativamente en su situación. UN ولأن طاجيكستان بلد غير ساحلي، فإنها تعاني أيضا من ارتفاع تكاليف الاستيراد؛ وقد ترتب على حالة عدم الاستقرار في المناطق المجاورة آثار سلبية على الحالة فيها.
    La volatilidad de los mercados del petróleo se ve agravada por los desastres naturales, la inestabilidad en las regiones productoras, la especulación en los mercados, y los elevados impuestos aplicados al petróleo en los países desarrollados. UN وقال إن التقلُّب في أسواق البترول ضاعَفت منه الكوارث الطبيعية وعدم الاستقرار في المناطق المنتجة للبترول والمضاربة في الأسواق وارتفاع الضرائب على البترول في الدول المتقدمة النمو.
    El Fondo apoyará las iniciativas de estabilización en las últimas zonas recuperadas y ampliará la labor sobre reconciliación y gobernanza local. UN وسيقوم الصندوق بدعم الجهود المبذولة لتحقيق الاستقرار في المناطق المستعادة حديثا، فضلا عن توسيع نطاق العمل المتصل بالمصالحة والحكم المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more