:: La paz en Liberia es un requisito para la estabilidad en la subregión. | UN | :: يشكل إحلال السلام في ليبريا شرطا مسبقا لتحقيق الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
:: Evaluar el papel de las sanciones y su eficacia para contribuir a la consolidación de la paz y la estabilidad en la subregión | UN | :: تقييم دور الجزاءات وفعاليتها في المساعدة على بناء السلام وتحقيق الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية |
:: Evaluar el papel de las sanciones y su eficacia para contribuir a la consolidación de la paz y la estabilidad en la subregión | UN | :: تقييم دور الجزاءات وفعاليتها في المساعدة على بناء السلام وتحقيق الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية في سيراليون |
El Consejo insiste en que el territorio de Somalia no debe utilizarse para minar la estabilidad de la subregión. | UN | ويُصر المجلس على ضرورة عدم استخدام إقليم الصومال لزعزعة الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
También contribuirán a la estabilidad de la subregión. | UN | ولكن سوف تسهم في الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية أيضا. |
Los actos de violencia sectaria que sigue cometiendo Boko Haram en Nigeria y sus presuntos vínculos con otros grupos terroristas armados activos en el norte de Malí también han contribuido a la inestabilidad en la subregión. | UN | وقد ساهم أيضا العنف الطائفي الذي يرتكبه حاليا تنظيم بوكو حرام في نيجيريا، وما أُبلغ عن ارتباطها بجماعات إرهابية أخرى ناشطة في شمال مالي، في انعدام الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
El Consejo reconoce la importancia de la República Centroafricana para la estabilidad subregional. | UN | ويعترف بأهمية جمهورية أفريقيا الوسطى بالنسبة لتحقيق الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
Recuerdo también con sumo agradecimiento las contribuciones que hizo al establecimiento de la Comunidad Económica y Monetaria de África Central, que ha sido un factor de estabilidad en la subregión. | UN | كما أتذكر بتقدير بالغ ما قدمه من إسهامات في إنشاء الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، التي شكّلت قوة من أجل الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
La CEEAC y la CEMAC han mostrado una dedicación inquebrantable para encontrar una solución a la crisis en aras de la promoción de la paz y de una mayor estabilidad en la subregión. | UN | ولقد أظهرت الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، التزاما ثابتا بإيجاد حل للأزمة من أجل تعزيز السلام وتوطيد الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
La CEEAC y la Comunidad Económica y Monetaria del África Central (CEMAC) han mostrado una dedicación inquebrantable para encontrar una solución a la crisis en aras de la promoción de la paz y de una mayor estabilidad en la subregión. | UN | ولقد أظهرت الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، التزاما بإيجاد حل للأزمة من أجل تعزيز السلام وتوطيد الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
Insta a los respectivos Gobiernos a que continúen reorientando su acción hacia la reconstrucción y el desarrollo de ambas economías, a que trabajen en pro de la reconciliación con miras a normalizar sus relaciones y a que emprendan una cooperación constructiva con otros Estados vecinos del Cuerno de África para lograr la estabilidad en la subregión. | UN | ويحث الحكومتين المعنيتين على مواصلة إعادة توجيه جهودهما نحو إعادة بناء وتنمية اقتصاد كل منهما، والعمل على تحقيق المصالحة بهدف تطبيع العلاقات بينهما، والدخول في تعاون بناء مع الدول المجاورة الأخرى في القرن الأفريقي، بهدف تحقيق الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
Insta a los respectivos Gobiernos a que continúen reorientando su acción hacia la reconstrucción y el desarrollo de ambas economías, a que trabajen en pro de la reconciliación con miras a normalizar sus relaciones y a que emprendan una cooperación constructiva con otros Estados vecinos del Cuerno de África para lograr la estabilidad en la subregión. | UN | ويحث الحكومتين المعنيتين على مواصلة إعادة توجيه جهودهما نحو إعادة بناء وتنمية اقتصاد كل منهما، والعمل على تحقيق المصالحة بهدف تطبيع العلاقات بينهما، والدخول في تعاون بناء مع الدول المجاورة الأخرى في القرن الأفريقي، بهدف تحقيق الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
La influencia polarizadora de los partidos políticos y la existencia de instituciones nacionales relativamente débiles que no siempre logran un consenso sobre la gestión de los órganos y los procedimientos electorales, observadas en varios países, siguen amenazando la estabilidad en la subregión. | UN | فالطبيعة الاستقطابية للحياة السياسية الحزبية والضعف النسبي للمؤسسات الوطنية، التي لم تكن تساعد دائماً على التوصل إلى توافق بين الآراء بشأن إدارة الهيئات والإجراءات الانتخابية، والتي لوحظت في عدد من البلدان، قد ظلت تهدد الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
Sierra Leona ha realizado grandes esfuerzos para consolidar la paz y reforzar la estabilidad de la subregión. | UN | وقد بذلت سيراليون جهودا ضخمة لتوطيد السلام ومواصلة الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
El Consejo de Seguridad insiste en que el territorio de Somalia no debe utilizarse para atentar contra la estabilidad de la subregión. | UN | " ويشدد مجلس الأمن على أنه ينبغي ألا تستخدم أراضي الصومال لزعزعة الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
La misión del Consejo de Seguridad se envió en un momento en que la estabilidad de la subregión parecía particularmente precaria. | UN | 3 - أُوفدت بعثة مجلس الأمن في وقت بدا فيه الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية مُزعزعا على وجه الخصوص. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para reiterar la gratitud del pueblo y el Gobierno de Malí a la CEDEAO, la Unión Africana y las Naciones Unidas por sus incesantes esfuerzos en pro de una solución duradera para la crisis maliense, que también pone en peligro la estabilidad de la subregión, de África y más allá. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة أيضاً لأكرر امتنان مالي، حكومة وشعباً، للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، على ما تبذله من جهود مستمرة من أجل إيجاد حل دائم لأزمة مالي، التي تشكل أيضاً خطراً على الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية وأفريقيا وربما خارجهما. |
También volvió a manifestar el apoyo de los miembros del Consejo a la Conferencia de Paz de Arta y exhortó a todos los Estados a abstenerse de intervenir militarmente en la situación interna de Somalia e hizo hincapié en que el territorio del país no debía utilizarse para minar la estabilidad de la subregión. | UN | وأعرب من جديد أيضا عن تأييد أعضاء المجلس لمؤتمر آرتا للسلام وأهاب بجميع الدول أن تمتنع عن أي تدخل عسكري في الحالة الداخلية في الصومال، مؤكدا على وجوب ألا يستخدم ذلك البلد في تقويض الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
Dicha situación podría además generar cierta inestabilidad en la subregión. | UN | وتنطوي هذه الحالة أيضاً على خطر التسبب في نوع من عدم الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
Sin embargo, es obvio que la solución del problema de la inestabilidad en la subregión depende del restablecimiento de la paz en la República Democrática del Congo. | UN | ومن الواضح مع ذلك أن إيجاد حل لعدم الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية يتوقف على استعادة السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Los dos Jefes de Estado expresaron satisfacción por la imposición de sanciones al Gobierno de Liberia e hicieron un llamamiento a la comunidad internacional para que impusiera sanciones más estrictas si el Gobierno de Liberia continuara resistiéndose a los llamados de la comunidad internacional para que dejara de fomentar la inestabilidad en la subregión. | UN | وعبَّر رئيسا الدولتين عن ارتياحهما لفرض الجزاءات على حكومة ليبريا وناشدا المجتمع الدولي فرض جزاءات أكثر صرامة إذا استمرت حكومة ليبريا في تحديها لنداءات المجتمع الدولي بالتوقف عن تشجيع عدم الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
La estabilidad subregional y las repercusiones de los conflictos en los países vecinos no afectarán negativamente a la Misión. | UN | ولن يكون لحالة الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية ولا للآثار الجانبية المترتبة على الصراعات في البلدان المجاورة أثرها على البعثة. |