El Japón continuará realizando esfuerzos dentro del marco del proceso de paz en curso en aras de la estabilidad y la prosperidad en la región. | UN | وستواصل اليابان بذل الجهود في إطار عملية السلام الجارية من أجل تحقيق الاستقرار والرخاء في المنطقة. |
Este proceso, encaminado a la promoción de la estabilidad y la prosperidad, merece el apoyo de la comunidad internacional en su conjunto. | UN | إن هذه العملية التي تستهدف تعزيز الاستقرار والرخاء تستحق دعم المجتمع الدولي ككل. |
Se reconoció que la dimensión regional era un elemento fundamental para que todos los Estados recuperaran la estabilidad y la prosperidad. | UN | وحظي البعد اﻹقليمي بالاعتراف بوصفه عنصرا أساسيا لعودة جميع الدول الى الاستقرار والرخاء. |
La promesa de paz debería acompañarse de una promesa de estabilidad y prosperidad y de valores democráticos en favor de toda la población. | UN | فوعد السلم ينبغي أن يصحبه وعد بتحقيق الاستقرار والرخاء والقيم الديمقراطية التي يحبذها السكان أجمعين. |
Creemos que esa cooperación es condición previa fundamental para la estabilidad y prosperidad de todos los países de nuestra región. | UN | ومنطلقنا هو أن هذا التعاون شرط أساسي مسبــق لتحقيــق الاستقرار والرخاء لجميع بلدان منطقتنا. |
Una Unión ampliada fomentará la estabilidad y la prosperidad europea. Sus beneficios transcenderán a Europa. | UN | إن وجود اتحاد موسع سوف يدعم الاستقرار والرخاء الأوروبيين. |
El terrorismo y la proliferación de las armas de destrucción en masa son graves amenazas para la paz y la seguridad y obstaculizan el progreso hacia la estabilidad y la prosperidad. | UN | إن الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل تهديدان خطيران للسلام والأمن يعرقلان التقدم نحو الاستقرار والرخاء. |
Estamos convencidos de que la estabilidad y la prosperidad de esta región están inseparablemente vinculadas a la perspectiva europea para los Balcanes occidentales. | UN | ونحن مقتنعون بأن الاستقرار والرخاء في هذه المنطقة صنوان لا ينفصلان ويتصلان اتصالاً وثيقاً بنظرة أوروبا لغرب البلقان. |
Los proyectos regionales políticamente motivados en que no participan todos los países de la región no puede contribuir de ninguna manera a la estabilidad y la prosperidad. | UN | ولا يمكن بأي حال من الأحوال لأية مشاريع إقليمية، ذات دوافع سياسية ولم تشارك فيها جميع دول المنطقة، أن تسهم في الاستقرار والرخاء. |
La estabilidad y la prosperidad en la región del Mar Negro son la prioridad principal de nuestra política exterior a nivel regional. | UN | ويمثل الاستقرار والرخاء في منطقة البحر الأسود الأولوية الرئيسية لسياستنا الخارجية على الصعيد الإقليمي. |
La estabilidad y la prosperidad del Iraq dependen en gran medida del apoyo de su región. | UN | إن تحقيق الاستقرار والرخاء في العراق يعتمد إلى درجة كبيرة على الدعم الذي سيجده من بلدان المنطقة. |
Creemos que los pasos en esa dirección también mejorarán la estabilidad y la prosperidad de la región del Cáucaso en su conjunto. | UN | ونعتقد أن الخطوات في ذلك الاتجاه ستعزز أيضا الاستقرار والرخاء في منطقة القوقاز بأسرها. |
La paz y la seguridad mundiales son la piedra angular para mantener la estabilidad y la prosperidad de toda la humanidad. | UN | ويشكل السلام العالمي والأمن حجر الزاوية في الحفاظ على الاستقرار والرخاء للبشرية جمعاء. |
Seguimos convencidos de que la paz duradera en la región contribuirá a la estabilidad y la prosperidad en el mundo. | UN | وما زلنا مقتنعين بأن السلام الدائم في المنطقة سيسهم في الاستقرار والرخاء العالميين. |
Los acontecimientos de los últimos años han puesto a la comunidad internacional ante la realidad de que el fin del enfrentamiento de ideologías no dio entrada automáticamente a la estabilidad y la prosperidad a que todos aspiramos. | UN | وقد واجهت أحداث السنوات اﻷخيرة المجتمع الدولي بحقيقة مؤداها أن انقضاء صدام الايديولوجيات المتسم بالمواجهة لم يسفر تلقائيا عن الاستقرار والرخاء اللذين نطمح اليهما. |
Los pueblos de muchos países están enzarzados actualmente en una lucha vigorosa para rechazar toda dominación e injerencia extranjeras, defender la independencia y la soberanía nacionales y lograr la estabilidad y la prosperidad nacionales. | UN | إن الناس في بلدان عديدة منخرطون حاليا في كفاح مرير من أجل رفض جميع أشكال السيطرة والتدخل اﻷجنبيين، والدفاع عن الاستقلال الوطني والسيادة وتحقيق الاستقرار والرخاء الوطنيين. |
La Unión afirma su compromiso a favor de la estabilidad y prosperidad en la región mediterránea. | UN | وهو يكرر التزامه بتحقيق الاستقرار والرخاء في جميع أرجاء منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
Los países vecinos del Afganistán son de importancia fundamental para su estabilidad y prosperidad en el futuro. | UN | ومن الواضح أن جيران أفغانستان مهمون لمستقبل الاستقرار والرخاء في هذا البلد. |
Nepal considera que el desarrollo traerá consigo estabilidad y prosperidad, justicia y paz. | UN | وتعتقد نيبال أن التنمية ستفضي إلى الاستقرار والرخاء والعدالة والسلم. |
Estas, juntas, pueden ayudar a las comunidades afectadas por conflictos a lograr la estabilidad y prosperidad que procuran alcanzar. | UN | وتستطيع هذه الأمور مجتمعة، أن تساعد المجتمعات المحلية المتضررة من النزاع على بناء الاستقرار والرخاء الذي تسعى إليه. |
El éxito de su transición es vital para la estabilidad y prosperidad de toda la región del Mediterráneo. | UN | وتحول هذه البلدان بنجاح له أهمية حيوية بالنسبة لتحقيق الاستقرار والرخاء في منطقة البحر الأبيض المتوسط بكاملها. |