"الاستقلالية التنفيذية" - Translation from Arabic to Spanish

    • independencia operacional
        
    • plena independencia operativa
        
    • funcionamiento independiente
        
    Respalda la independencia operacional de la OSSI y la asignación de recursos suficientes mediante el proceso de presupuestación establecido. UN وهي تدعم الاستقلالية التنفيذية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية وتخصيص موارد كافية من خلال عملية الميزنة الراسخة.
    En cuanto a las entidades que decidan establecer su propia función de investigación, debe velarse por la independencia operacional de la dependencia y por la creación de un servicio confidencial de presentación de información y el establecimiento de procedimientos para proteger a quienes presenten informes de buena fe o sean objeto de dichos informes. UN وبالنسبة للكيانات التي تقرر إنشاء مهام التحقيق الخاصة بها، ينبغي كفالة الاستقلالية التنفيذية للوحدات، مع استحداث مرفق إبلاغ سري وإجراءات تحمي من يقدمون التقارير بحسن نية ومن هم موضع تلك التقارير.
    En cuanto a las entidades que decidan establecer su propia función de investigación, debe velarse por la independencia operacional de la dependencia y por la creación de un mecanismo confidencial de presentación de información y el establecimiento de procedimientos para proteger a los denunciantes de buena fe o a los que sean objeto de dichas denuncias. UN وبالنسبة للكيانات التي تقرر إنشاء مهام التحقيق الخاصة بها، ينبغي كفالة الاستقلالية التنفيذية للوحدات، مع استحداث مرفق إبلاغ سري وإجراءات تحمي من يقدمون التقارير بحسن نية ومن هم موضع تلك التقارير.
    Solo ese proceso garantizaría la plena independencia operativa de la Dependencia, evitaría situaciones de conflicto de intereses y daría certeza a la rendición de cuentas de la Dependencia a la Asamblea General, conforme a lo consagrado en su estatuto. UN ومن شأن هذه العملية وحدها أن تكفل الاستقلالية التنفيذية الكاملة للوحدة، وأن تتجنب حالات التضارب في المصالح، وأن تؤكد مساءلة وحدة التفتيش المشتركة أمام الجمعية العامة على النحو المنصوص عليه في نظامها الأساسي.
    a) El grado de independencia operacional y de gestión respecto de la administración de las organizaciones y el mecanismo de supervisión adecuado para la Oficina; UN (أ) مستوى الاستقلالية التنفيذية والإدارية عن إدارة المنظمات، وجهاز الرقابة الملائم لمكتب خدمات الرقابة الداخلية؛
    Las organizaciones señalan que, en el texto que precede a la recomendación, la Dependencia Común de Inspección parece sugerir que, en el contexto de la independencia operacional de los órganos de supervisión, se debería conceder a cada jefe de supervisión plenas facultades para seleccionar y nombrar a su personal. UN 11 - وتلاحظ المؤسسات أن وحدة التفتيش المشتركة تلمح على ما يبدو في النص الذي يسبق التوصية إلى أنه في سياق الاستقلالية التنفيذية لهيئات الرقابة، ينبغي أن يخوَّل كل مدير مسؤول عن الرقابة ' ' كامل الصلاحيات اللازمة لاختيار وتعيين موظفيه``.
    Si bien la independencia operacional debe protegerse de modo que los órganos de supervisión estén en condiciones de desempeñar las funciones que se les ha encomendado, esa independencia solo se refiere a las funciones de supervisión interna y no debe obstaculizar el cumplimiento de las obligaciones ni el ejercicio de la autoridad, delegada por los Estados Miembros, del jefe ejecutivo de un organismo. UN وفي حين ينبغي الحرص على الاستقلالية التنفيذية لكي يتسنى لهيئات الرقابة إنجاز المهام الموكولة إليها، فإن هذه الاستقلالية تقتصر فقط على مهام الرقابة الداخلية، وينبغي ألا تعوق الالتزامات والسلطة التي تفوضها الدول الأعضاء إلى الرئيس التنفيذي للوكالة.
    Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas apoyan y acogen favorablemente esa recomendación, cuyo objetivo es fortalecer la independencia operacional de la función de investigación. UN 14 - تؤيد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة هذه التوصية وترحب بها باعتبارها تهدف إلى تعزيز الاستقلالية التنفيذية لوظيفة التحقيق.
    Existe la voluntad, pero otros obstáculos, como la falta de independencia operacional de los organismos nacionales (Benin y el Senegal), limitan su capacidad para iniciar investigaciones sin la cooperación de los ministerios competentes. UN هناك إرادة ولكن تحديات أخرى، مثل الافتقار إلى الاستقلالية التنفيذية لهيئات المنافسة الوطنية (بنن والسنغال)، تقيّد قدرتها للمبادرة بتحقيقات دون تعاون الوزارات المسؤولة عن هذه المهمة.
    58. Su delegación ha tomado nota de la referencia del párrafo 84 del anexo al informe a la falta de independencia y la debilidad o inexistencia de las unidades internas de auditoría. Dada esta situación, el informe prevé la asignación o préstamo de personal para reforzar las funciones de auditoría interna de la Organización; esta práctica pondría en entredicho la independencia operacional del actual mecanismo de supervisión interna. UN ٨٥ - وتابع كلامه قائلا إن وفده لاحظ ما أشير إليه في الفقرة ٨٤ من مرفق التقرير من عدم استقلالية وحدات المراجعة الداخلية للحسابات وضعفها أو عدم وجودها؛ ويتوخى التقرير، في هذه الحالة، الاستعانة بموظفين عن طريق الانتداب أو اﻹعارة لتعزيز مهمة المراجعة الداخلية للحسابات بالمنظمة. وأشار إلى أن هذه الممارسة قد تقوض الاستقلالية التنفيذية ﻵلية المراقبة الداخلية القائمة.
    Solamente este proceso garantizaría la plena independencia operativa de la Dependencia, evitaría situaciones de conflicto de intereses y establecería la rendición de cuentas de la Dependencia a la Asamblea General, consagrada en su estatuto. UN ومن شأن هذه العملية وحدها أن تكفل الاستقلالية التنفيذية الكاملة للوحدة، وأن تتجنب حالات التضارب في المصالح، وأن تؤكد مساءلة وحدة التفتيش المشتركة أمام الجمعية على النحو المنصوص عليه في نظامها الأساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more