En todo caso, la Corte debería garantizar independencia e imparcialidad de todos sus procedimientos. | UN | وعلى أي حال فإن المحكمة ستضمن الاستقلالية والحياد في جميع إجراءاتها. |
Además, esas investigaciones, por ser de carácter interno de la autoridad militar israelí, no se conforman a las normas internacionales de independencia e imparcialidad. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن هذه التحقيقات، ولكونها داخلية تخص السلطة العسكرية الإسرائيلية، لا تمتثل للمعيارين الدوليين المتمثلين في الاستقلالية والحياد. |
Además, esas investigaciones, por ser de carácter interno de la autoridad militar israelí, no se conforman a las normas internacionales de independencia e imparcialidad. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن هذه التحقيقات، ولكونها داخلية تخص السلطة العسكرية الإسرائيلية، لا تمتثل للمعيارين الدوليين المتمثلين في الاستقلالية والحياد. |
Describió los criterios para el nombramiento de los miembros de los distintos mecanismos regionales y los requisitos de independencia e imparcialidad. | UN | وبيّن المعايير اللازمة لتعيين أعضاء مختلف الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان واشتراط الاستقلالية والحياد. |
Paralelamente, el Comité estudia nuevos problemas relacionados, en particular, con el aumento a nivel mundial de las radiaciones, la acumulación de los desechos radiactivos y el peligro de los efectos hereditarios de pequeñas dosis de radiación, guiándose para el cumplimiento de su mandato por los principios de la independencia y la neutralidad. | UN | وعلاوة على ذلك، تقوم اللجنة بدراسة المشاكل الجديدة المتعلقة بجملة أمور منها تزايد مستوى الإشعاع على صعيد العالم، وتراكم النفايات المشعة، والخطر الجيني الذي تشكله الجرعات الإشعاعية الصغيرة. وذكر أن اللجنة لدى تنفيذ ولايتها تهتدي بمبادئ الاستقلالية والحياد. |
92. Se declaró que el tercero neutral tenía una obligación permanente de independencia e imparcialidad. | UN | 92- قيل إنَّ واجب المحايد في الاستقلالية والحياد هو واجب ذو طابع مستمر. |
Asimismo, el Fiscal y el Fiscal Adjunto deberían ser elegidos por los Estados partes en el estatuto, en aras de su mayor independencia e imparcialidad. | UN | وكذلك، فإنه ينبغي على الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي أن تنتخب المدعي العام ونائب المدعي العام، لكي يتمتعا بقدر أكبر من الاستقلالية والحياد. |
98. La independencia e imparcialidad en la administración de la justicia constituyen uno de los fundamentos básicos de la protección efectiva de los derechos humanos. | UN | ٩٨ - إن الاستقلالية والحياد في إقامة العدل يمثلان إحدى الدعائم اﻷساسية لحماية حقوق اﻹنسان على نحو فعال. |
Al parecer, el cambio de la Sra. Roosevelt tenía por objeto preservar el papel de los procesos administrativos en que la autoridad competente pudiese formar parte del poder ejecutivo y no cumpliera los estrictos requisitos de independencia e imparcialidad. | UN | ويهدف التغيير المقترح من السيدة روزفلت، على ما يبدو، إلى الحفاظ على دور العمليات الإدارية التي يمكن فيها لواضع القرارات أن يكون تابعاً للسلطة التنفيذية، وألا يستوفي بالتالي شروط الاستقلالية والحياد. |
En ese sentido, quisiera destacar la importancia de crear la oficina del Registro de daños de conformidad con la normativa que garantice que cuenta con el más alto grado de independencia e imparcialidad en su labor y la dote de capacidad para investigar los hechos de manera objetiva, identificando los daños y estableciendo derechos. | UN | وفي هذا الإطار، فإني أؤكد على أهمية إنشاء مكتب سجل الأضرار وفق ضوابط تكفل تمتعه بأقصى درجات الاستقلالية والحياد في عمله، وتوفر له إمكانية تقصي الحقائق بصورة موضوعية تحدد الضرر وتثبت الحقوق. |
La actividad de esta Relatoría desde su creación demuestra, precisamente, que la percepción de la falta de independencia e imparcialidad incide negativamente en el ejercicio del derecho de acceder a la justicia. | UN | وعلى وجه التحديد، تبيِّن أنشطة المقرِّر الخاص منذ إنشاء ولايته أن فكرة افتقار المحاكم إلى الاستقلالية والحياد تؤثر سلباً على ممارسة الحق في الاحتكام إلى القضاء. |
El Comité recuerda que, en general, incumbe a los tribunales de los Estados Partes en el Pacto el examen de los hechos y las pruebas en cada caso particular, a menos que se demuestre que la evaluación de las pruebas fue a todas luces arbitraria o equivalió a una denegación de justicia o que el tribunal incumplió de algún otro modo su obligación de independencia e imparcialidad. | UN | وتشير اللجنة إلى أنه يعود إلى محاكم الدول الأطراف في العهد أن تستعرض بصفةٍ عامة الوقائع والأدلة في قضية محددة، ما لم يتبين بوضوح أن تقييم الأدلة كان تعسفياً أو بلغ حد إنكار العدالة، أو أن المحكمة أخلت بطريقة أخرى بالتزامها المتمثل في الاستقلالية والحياد. |
Antes de la elección, la oficina en Colombia había enfatizado la necesidad de que la labor de la Defensoría del Pueblo se ajuste a los principios de independencia e imparcialidad para que la institución continúe gozando de la confianza pública y pueda desempañar eficazmente su magistratura de influencia constructiva y de mediación. | UN | وقبل إجراء هذا الانتخاب، أكد مكتب المفوضية في كولومبيا الحاجة إلى أن يكون عمل مكتب أمين المظالم متطابقاً مع مبادئ الاستقلالية والحياد لكي يظل يتمتع بثقة الجمهور ويضطلع بفعالية بمهمته المتمثلة في التأثير وتقديم الوساطة بصورة بناءة. |
Un funcionario intervino en la actividad política local, en calidad de integrante de una organización política, en violación de su obligación de independencia e imparcialidad como funcionario público internacional. | UN | 52 - تدخل موظف في الشؤون السياسية المحلية بوصفه عضواً في منظمة سياسية بما يخالف واجب الاستقلالية والحياد كموظف مدني دولي. |
95.38 Emprender una reforma del poder judicial para garantizar su independencia e imparcialidad (España); | UN | 95-38- الشروع في إصلاح النظام القضائي لضمان الاستقلالية والحياد (إسبانيا)؛ |
5.4 En cuanto al argumento del Estado parte de que sus tribunales no pudieron examinar su denuncia en cuanto al fondo ni aplicar la ley que ulteriormente podría haber sido sometida al Tribunal Constitucional, el autor cuestiona la compatibilidad del poder judicial del Estado parte con los requisitos de independencia e imparcialidad establecidos en el artículo 14, párrafo 1, del Pacto. | UN | 5-4 وأشار صاحب البلاغ إلى ما ادعته الدولة الطرف من أن محاكمها لم تكن مخولة النظر في الأسس الموضوعية لادعائه ولتطبيق القانون الذي كان من الممكن أن يُعرض لاحقاً على المحكمة الدستورية وتساءل عن مدى استيفاء قضاء الدولة الطرف شرطَيْ الاستقلالية والحياد المنصوص عليهما في الفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
N3. independencia e imparcialidad | UN | القاعدة 3 - الاستقلالية والحياد |
Consideramos que en esta regla relativa a la designación de los representantes de las víctimas, como lo propusimos en el documento PCNICC/WGRPE/DP.39, la escogencia de los representantes no puede dejarse a la discreción de la Secretaría, sino que se deben adoptar mecanismos objetivos que garanticen la mayor independencia e imparcialidad de la Corte. | UN | نرى فيما يخص هذه القاعدة المتعلقة بتعيين ممثلين عن المجني عليهم، كما أشرنا في الوثيقة PCNICC/WGRPE/DP.39، أن اختيار الممثلين لا ينبغي أن يترك للسلطة التقديرية لقلم المحكمة، بل يجب اعتماد آليات موضوعية تكفل قدرا أكبر من الاستقلالية والحياد للمحكمة. |
1. independencia e imparcialidad | UN | 1- الاستقلالية والحياد |
b) Adoptar medidas para asegurarse de que la comisión investigadora establecida para investigar las circunstancias que rodearon la transferencia del poder en febrero de 2012 pueda desempeñar sus funciones en condiciones que garanticen su completa independencia e imparcialidad. | UN | (ب) اتخاذ تدابير ترمي إلى ضمان قدرة اللجنة المنشأة للتحقيق في ملابسات نقل السلطة في شباط/فبراير 2012 على القيام بوظائفها في كنف الاستقلالية والحياد التامين. |
En este sentido, quisiera subrayar, en particular, la importancia de la independencia y la neutralidad como piedras angulares de la eficacia de la Cruz Roja y la Media Luna Roja. | UN | وهنا، أود أن أشدد، بوجه خاص، على أهمية الاستقلالية والحياد بوصفهما حجري الزاوية للعمل الفعال للصليب الأحمر/الهلال الأحمر. |