Además, recomienda que se garantice la independencia en el nombramiento y la actuación del Procurador de Derechos Humanos. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بكفالة الاستقلال في تعيين أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان وفي قيامه بعمله. |
Este es el día en que se declaró la independencia en Eslovenia y en Croacia. | UN | وهذا هو اليوم الذي أعلن فيه الاستقلال في سلوفينيا وكذلك في كرواتيا. |
26. La transición de Sri Lanka a la independencia en 1948 fue relativamente calma. | UN | ٦٢ ـ لقد كان انتقال سري لانكا إلى الاستقلال في عام ٨٤٩١ هادئا نسبيا. |
Gambia ha disfrutado, desde su independencia en 1965, de un período relativamente largo como Estado democrático y como país políticamente estable. | UN | لقد تمتعت غامبيا منذ الاستقلال في عام ١٩٦٥ بفترة طويلة نسبيا كانت فيها دولة ديمقراطية وبلدا مستقرا سياسيا. |
Prórroga y ampliación del Programa para lograr la autosuficiencia en la compra de vacunas y su fondo rotatorio | UN | تمديد وتوسيع نطاق مبادرة تحقيق الاستقلال في اللقاحات والصندوق المتجدد التابع لها |
Esto es contrario a las tendencias hacia la independencia de la era actual. | UN | وهذا يتجه عكس المسار الذي يفضي الى الاستقلال في العصر الراهن. |
Para el momento de la independencia, el 20 de mayo de 2002, se habrá logrado una reducción total del 75%. | UN | وسيبلغ مجموع هذا الخفض نسبة 75 في المائة بحلول تاريخ الحصول على الاستقلال في 20 أيار/مايو 2002. |
Desde entonces el CCI ha gozado de un alto grado de autonomía en las cuestiones administrativas a través de la delegación de facultades del Secretario General al Director Ejecutivo del CCI. | UN | ومنذ ذلك الحين، تمتع مركز التجارة الدولية بدرجة عالية من الاستقلال في الشؤون اﻹدارية عن طريق تفويض السلطات من قبل اﻷمين العام إلى المدير التنفيذي للمركز. |
De hecho, en 1928 fueron los jóvenes indonesios en todo el archipiélago los que iniciaron el movimiento nacionalista, que finalmente llevó a la proclamación de la independencia en 1945. | UN | لقد بدأ الاندونيسيون الشباب حقا من جميع أجـــزاء اﻷرخبيل في عام ١٩٢٨ بالحركة الوطنية، التي أدت في نهاية المطاف الى إعلان الاستقلال في عام ١٩٤٥. |
También habló en favor de propiciar un entorno amistoso para el sector empresarial internacional, que continuaría prosperando tras la independencia en un clima de estabilidad y seguridad. | UN | وأيد أيضا تهيئة بيئة مؤاتية لقطاع اﻷعمال التجارية الدولية، بحيث يواصل نموه بعد الاستقلال في مناخ من الاستقرار واﻷمن. |
El proceso continuó tras la independencia en 1960. | UN | واستمرت هذه العملية بعد الاستقلال في عام ٠٦٩١. |
Resumiré ahora brevemente nuestras experiencias en la India desde el logro de la independencia en 1947. | UN | واﻵن سأستعرض باختصار تجربتنا في الهند منذ تحقيــق الاستقلال في عام ١٩٤٧. |
Desde la independencia en 1948, en la historia moderna de Myanmar nunca había habido esa paz y esa estabilidad. | UN | فمنذ أن حصل البلد على الاستقلال في عام ١٩٤٨، لم يشهد سلما واستقرارا من هذا القبيل في تاريخه الحديث. |
La población casi se ha triplicado desde la independencia en 1962, cuando se calculó en 2.300.000 habitantes. | UN | ويبلغ عدد السكان اﻵن نحو ثلاثة أمثاله عند الاستقلال في عام ١٩٦٢، عندما قدر ﺑ ٠٠٠ ٣٠٠ ٢ نسمة. |
Tras lograr la independencia en 1990, el Gobierno de Namibia emprendió una política muy progresista encaminada a la reconciliación nacional. | UN | عندما حققت ناميبيا الاستقلال في عام ١٩٩٠، شرعت الحكومة في اتباع سياسة تقدمية للغاية، وهي سياسة المصالحة الوطنية. |
Desde su independencia en 1978 solo dos mujeres han sido elegidas para ocupar un escaño. | UN | ومنذ الاستقلال في عام 1978، لم تنتخب لعضوية البرلمان من النساء سوى امرأتان. |
Recomendaciones a la Junta Ejecutiva: prórroga de la cooperación con Rotary International para la erradicación de la poliomielitis y prórroga del programa para lograr la autosuficiencia en la compra de vacunas | UN | توصيات إلى المجلس التنفيذي: تمديد فترة التعاون مع منظمة الروتاري الدولية فيما يتعلق باستئصال شلل اﻷطفال وتمديد فترة مبادرة تحقيق الاستقلال في اللقاحات |
En particular, señaló que la información recibida sobre falta de acceso a la ciudadanía, discriminación en el empleo y otros problemas demostraba que la situación legal de los serbios se había deteriorado desde la declaración de la independencia de Croacia en 1991. | UN | وسجلت المقررة الخاصة بشكل خاص أن التقارير عن نقص فرص الحصول على المواطنة، والتمييز في العمالة وغير ذلك من مشاكل تبين أن الصربيين عانوا من تآكل في وضعهم القانوني منذ إعلان كرواتيا الاستقلال في ١٩٩١. |
Después de la independencia, el Ministerio de Educación y Cultura inició una ambiciosa reforma del programa de estudios en los ciclos primero y segundo de enseñanza secundaria. | UN | شرعت وزارة التعليم والثقافة بعد الاستقلال في عملية إصلاح بعيدة المدى للمناهج الدراسية على مستوى المدارس الثانوية الدنيا والعليا. |
Actualmente, el Proyecto de Desarrollo de autonomía en Salud Sexual y Reproductiva, esta desarrollando el Programa de Lactancia Materna. | UN | 169- يُنفذ في الوقت الحاضر مشروع تنمية الاستقلال في مجال الصحة الجنسية والتناسلية برنامج الإرضاع الطبيعي. |
En la misma línea, la declaración de independencia de 2008 debería considerarse en su conjunto. | UN | وعلى نفس المنوال، فإن إعلان الاستقلال في عام 2008 ينبغي النظر إليه ككل. |
Tras la declaración de independencia el 17 de febrero, ocho miembros serbokosovares del Cuerpo dejaron de acudir a su puesto de trabajo. | UN | 64 - وفي أعقاب إعلان الاستقلال في 17 شباط/فبراير، توقف عن العمل ثمانية من صرب كوسوفو الأعضاء في فيلق حماية كوسوفو. |
Así, la Ley sobre el sistema judicial, que entró en vigor a finales de 1996, contiene garantías de independencia en la administración de justicia. | UN | وهكذا فإن قانون النظام القضائي، الذي بدأ سريانه في أواخر عام ٦٩٩١، ينطوي على ضمانات الاستقلال في إدارة العدل. |
Desde la década de 1980 varios independentistas cumplen condenas en los Estados Unidos por sus actividades en defensa de la independencia. | UN | ويقبع عدد من الناشطين من أجل الاستقلال في سجون الولايات المتحدة منذ الثمانينات نتيجة ﻷنشطتهم. |
1.11 Nauru pasó a ser miembro de las Naciones Unidas el 1° de mayo de 1999, 31 años después de haber obtenido su independencia el 31 de enero de 1968: es también miembro de otras organizaciones internacionales. | UN | 1-11 وقد أصبحت ناورو عضوا في الأمم المتحدة في 1 أيار/مايو 1999 بعد مرور 31 عاما من حصولها على الاستقلال في 31 كانون الثاني/يناير 1968. وهي أيضا عضو في منظمات دولية أخرى. |
Aunque negó que estuviera buscando la secesión, otro influyente comandante de Forces nouvelles ha planteado esa posibilidad, pidiendo la independencia del norte con el apoyo de algunas organizaciones de la sociedad civil de esa región. | UN | وعلى الرغم من إنكاره أنه يسعى إلى الانفصال، أثار آخر من كبار القواد في القوات الجديدة، هذا الاحتمال، ودعا إلى الاستقلال في الشمال بدعم من بعض منظمات المجتمع المدني الشمالية. |
47. In the first years following independence in 1971, the situation of " Bidoons " seemed relatively unproblematic. | UN | 47- وفي السنوات الأولى بعد الاستقلال في عام 1971، بدا وضع " البدون " غير مثير للمشاكل نسبياً. |