Por último, señala a la atención de la Comisión las conclusiones y recomendaciones del informe. | UN | وأخيرا، استرعي الانتباه إلي الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير. |
82. En la tercera sesión, la secretaría de la UNCTAD preparó un proyecto de asistencia técnica para examinar las conclusiones y recomendaciones del informe. | UN | 82- وفي الجلسة الثالثة، عرضت أمانة الأونكتاد مشروعاً للمساعدة التقنية يتناول الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير. |
las conclusiones y recomendaciones del informe afirman el hecho de que, con la entrada en vigor de la primera Constitución democrática y sin distinciones raciales de Sudáfrica y la celebración de las primeras elecciones sin distinciones raciales en ese país, se ha eliminado el sistema de apartheid de Sudáfrica. | UN | وتؤكد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير حقيقة أنه بدخول أول دستور ديمقراطي وغير عرقي لجنوب افريقيا حيز النفاذ وإجراء أول انتخابات غير عرقية في جنوب افريقيا، بهذا يكون الفصل العنصري قد استؤصلت شأفته في جنوب افريقيا. |
El FNUAP está de acuerdo con las conclusiones y recomendaciones del informe relativas a que hay amplias oportunidades de intercambiar experiencias y a que no sería viable ni aconsejable que existiera un solo mecanismo de supervisión unificado para todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٧ - ويتفق الصندوق مع الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير بشأن وجود فرص كبيرة لتقاسم الخبرات وأنه ليس من العملي اﻷخذ بنموذج آلية وحيدة لجميع منظمات اﻷمم المتحدة. |
las conclusiones y recomendaciones del informe se concentran en el mejoramiento del sistema actual mediante la revitalización de sus mecanismos, y no en propuestas para establecer un sistema nuevo. | UN | 26 - ومضى يقول إن الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير تركزت في تحسين النظام الحالي بإحياء آلياته بدلا من اقتراح نظام جديد. |
para el mantenimiento de la paz * El presente documento no se pudo presentar dentro de los plazos previstos habida cuenta del tiempo que el Departamento de Gestión y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz necesitaron para presentar sus respuestas a las conclusiones y recomendaciones del informe. | UN | * تعذر تقديم هذا التقرير قبل الموعد المحدد بسبب الوقت الذي استغرقته إدارة الشؤون الإدارية وإدارة عمليات حفظ السلام في تقديم ردود على الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير. |
En el anexo I figura un resumen de las conclusiones y recomendaciones del informe sobre los centros regionales y de coordinación del Convenio de Basilea, y en el anexo II un catálogo de las medidas propuestas en el proyecto de informe. | UN | 7 - ويرد موجز الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير المتعلق بالمراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل، في المرفق الأول، فيما ترد في المرفق الثاني قائمة بالإجراءات المقترحة في مشروع التقرير. |
633. Sri Lanka esperaba que el Estado siguiera haciendo todo lo posible por aplicar las conclusiones y recomendaciones del informe. | UN | 633- وأعربت سري لانكا عن أملها في أن تواصل الدولة بذل كل ما في وسعها من أجل تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير. |
298. En su resolución 1993/34, aprobada en su 45º período de sesiones, la Subcomisión hizo suyas las conclusiones y recomendaciones del informe preliminar (E/CN.4/Sub.2/1993/17 y Corr.1). | UN | ٨٩٢- وأيدت اللجنة الفرعية في دورتها الخامسة واﻷربعين، في القرار ٣٩٩١/٤٣ الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير اﻷولي E/CN.4/Sub.2/1993/17) و(Corr.1. |
271. En su resolución 1993/34, aprobada en su 45º período de sesiones, la Subcomisión hizo suyas las conclusiones y recomendaciones del informe preliminar (E/CN.4/Sub.2/1993/17 y Corr.1). | UN | ١٧٢- وأيدت اللجنة الفرعية في دورتها الخامسة واﻷربعين، في القرار ٣٩٩١/٤٣ الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير اﻷولي E/CN.4/Sub.2/1993/17) و(Corr.1. |
225. En su resolución 1993/34, aprobada en su 45º período de sesiones, la Subcomisión hizo suyas las conclusiones y recomendaciones del informe preliminar (E/CN.4/Sub.2/1993/17 y Corr.1). | UN | ٥٢٢- وأيدت اللجنة الفرعية في دورتها الخامسة واﻷربعين، في القرار ٣٩٩١/٤٣ الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير اﻷولي E/CN.4/Sub.2/1993/17) و(Corr.1. |
La Comisión toma nota de la disponibilidad del Gobierno de Colombia, tal como lo expresa en su documento de observaciones de dar plena importancia y seriedad a las conclusiones y recomendaciones del informe, y sobre esta base, insta al Gobierno de Colombia a que avance, con el apoyo de la oficina, en la aplicación de las recomendaciones contenidas en el informe tan pronto como sea posible. | UN | " وتلاحظ اللجنة استعداد حكومة كولومبيا، كما أعربت عنه في ملاحظاتها، ﻷن تولي النظر في الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير بأقصى درجة من الجدية نظراً ﻷهميتها، وهي تحث الحكومة استنادا إلى ذلك على السير قدما، بدعم من المكتب، في تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير بأسرع ما يمكن. |
8. Habiendo examinado las conclusiones y recomendaciones del informe sobre el control interno de las adquisiciones y la auditoría de la OSSI sobre las adquisiciones sobre el terreno, la Secretaría ha determinado una serie de recomendaciones que se han de aplicar. | UN | 8 - وبعد أن استعرضت الأمانة العامة الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير المتعلق بالمراقبة الداخلية في مجال الشراء ومراجعة مكتب خدمات الرقابة الداخلية للمشتريات في الميدان، حددت عددا من التوصيات التي ينبغي تنفيذها. |
7. Son motivo de especial preocupación las conclusiones y recomendaciones del informe que no tienen nada que ver con la obligación de la Alta Comisionada de respetar la jurisdicción nacional de los Estados, y que también se sustituyen a las disposiciones de construcción institucional del Consejo de Derechos Humanos. | UN | 7- وتثير بعض الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير انشغالاً خاصاً لأنها لا تجسد التزام المفوضة السامية باحترام ولاية الدول على الشؤون الداخلية، وتحل محل أحكام مجموعة مبادئ بناء المؤسسات التي وضعها مجلس حقوق الإنسان. |
158. Los participantes en el 12º período de sesiones del Grupo de Trabajo examinaron con gran interés las conclusiones y recomendaciones del informe cuarto y definitivo sobre las inversiones y operaciones transnacionales en las tierras de los pueblos indígenas (E/CN.4/Sub.2/1994/40, y lamentaron que se hubiese suspendido ese importante proyecto de vigilancia. | UN | ٨٥١- واستعرض المشتركون في الدورة الثانية عشرة للفريق العامل باهتمام كبير الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير الرابع واﻷخير عن استثمارات الشركات عبر الوطنية وعملياتها في أراضي الشعوب اﻷصلية (E/CN.4/Sub.2/1994/40)، وأعربوا عن أسفهم لوقف مشروع الرصد الهام هذا. |
Varias de las conclusiones y recomendaciones del informe presentado por la Relatora Especial en el 58° período de sesiones de la Comisión (E/CN.4/2002/94) guardan relación con las actividades ulteriores a la Conferencia Mundial contra el Racismo, en particular por lo que respecta a la migración. | UN | ويشير عدد من الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير الذي قدمته المقررة الخاصة إلى الدورة الثامنة والخمسين للجنة (E/CN.4/2002/94) إلى متابعة المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية، ولا سيما فيما يتعلق بمسائل الهجرة. |
76. En las conclusiones y recomendaciones del informe final de su estudio sobre los tratados, el Relator Especial abordó (párrs. 312 a 317) la cuestión de cuál de las dos posibles jurisdicciones (interna o internacional) sería la más adecuada para la solución y prevención de conflictos en las situaciones que afectan a los pueblos indígenas. | UN | 76- وتناول المقرر الخاص، في الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير النهائي عن دراسته للمعاهدات (الفقرات 312-317)، مسألة أي من الولايتين القضائيتين الممكنتين (المحلية أو الدولية) تكون هي الأنسب لتسوية المنازعات والحيلولة دون حدوثها في الحالات التي تمس الشعوب الأصلية. |
61. Haciendo referencia a las conclusiones y recomendaciones del informe sobre el estado de la cooperación SurSur (A/60/257), la oradora dice que el Grupo de los 77 y China están de acuerdo en la necesidad de fortalecer las estrategias y mecanismos de coordinación de la cooperación Sur-Sur. | UN | 61 - وأشارت إلي الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير عن حالة التعاون فيما بين بلدان الجنوب (A/60/257)، قائلة إن مجموعة الـ77 والصين توافق علي ضرورة تعزيز استراتيجيات وآليات تنسيق التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Si bien las conclusiones y recomendaciones del informe (PBC/3/BDI/L.1) proporcionan una indicación inestimable del camino que queda por recorrer, sería útil señalar algunas recomendaciones generales con unas disposiciones de referencia más precisas para el próximo periodo que abarca el informe. | UN | وعلى الرغم من أن الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير (PBC/3/BDI/L.1) تقدم إشارة قيِّمة إلى الطريق في المستقبل، فإنه من المفيد تعزيز التوصيات العامة بمزيد من الأحكام الهادية الملموسة للاستفادة منها من أجل فترة الإبلاغ التالية. |
210. En su resolución 1993/34, aprobada en su 45º período de sesiones, la Subcomisión hizo suyas las conclusiones y recomendaciones del informe preliminar (E/CN.4/Sub.2/1993/17 y Corr.1). Lamentó que el Sr. Hatano no pudiera seguir participando en la labor sobre esta cuestión como uno de los Relatores Especiales y pidió al Relator Especial Sr. Al-Khasawneh que prosiguiera su estudio. | UN | ٠١٢- وأيدت اللجنة الفرعية، في قرارها ٣٩٩١/٤٣ الذي اعتمدته في دورتها الخامسة واﻷربعين، الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير اﻷولي E/CN.4/Sub.2/1993/17) و(Corr.1، وأعربت عن أسفها لعدم تمكن السيد هاتانو من مواصلة اشتراكه في العمل المتعلق بهذا الموضوع بوصفه أحد المقررين الخاصين، ورجت من السيد الخصاونة، بوصفه المقرر الخاص، مواصلة الدراسة. |