"الاستهلاكية المعمرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • consumo duraderos
        
    • de consumo durables
        
    • compras de
        
    Se ofrecen préstamos a largo plazo a los jóvenes y las familias jóvenes para construir casas o apartamentos, equipar el hogar o comprar bienes de consumo duraderos. UN ويمنح الشباب واﻷسر الشابة قروضاً طويلة اﻷجل لبناء منازلهم وشققهم ولتجهيزها وشراء السلع الاستهلاكية المعمرة.
    Los bienes de consumo duraderos deberían tratarse en cuentas satélite. UN وينبغي معاملة السلع الاستهلاكية المعمرة في حسابات فرعية.
    Capitalización de los bienes de consumo duraderos. Se incluirán en cuentas satélites. UN تمويل السلع الاستهلاكية المعمرة إلى رؤوس أموال تعامل في الحسابات الفرعية
    El Estado también invierte en bienes de consumo durables públicos en situaciones en que podría ser ineficiente recuperar el costo total mediante el cobro de derechos a los usuarios. UN وتستثمر الحكومة أيضا في السلع الاستهلاكية المعمرة التي قد لا يكون مفيدا فيها استعادة التكلفة الكاملة عن طريق رسوم المستخدمين.
    La caída de la producción industrial europea se debió en gran parte al descenso del comercio en todo el mundo y por ende fue especialmente grande en el caso de las economías con un elevado porcentaje de exportaciones de bienes de capital y bienes de consumo durables. UN ويعزى هبوط الإنتاج الصناعي الأوروبي في جزء كبير منه إلى تقلص التجارة على مستوى العالم، ولذا كان كبيرا بصورة خاصة لدى الاقتصادات التي تصدر نسبة مرتفعة من رؤوس الأموال والسلع الاستهلاكية المعمرة.
    La gente joven tiene muchas razones para ahorrar. El sistema público de pensiones es poco confiable, prácticamente no existe seguro médico para pagar el alto costo de una atención al estilo occidental, los padres deben pagar la educación de sus hijos, el crédito disponible para compras de bienes de consumo durables es escaso y comprar un departamento requiere de un anticipo importante. News-Commentary هناك العديد من الأسباب التي قد تدفع الشباب إلى الادخار. ومنها أن نظام معاشات التقاعد الحكومي لا يمكن الاعتماد عليه، والتأمين الصحي المتاح أقل من أن يتحمل التكاليف المرتفعة للرعاية الصحية على النمط الغربي، ويتعين على الآباء أن يدفعوا رسوماً لتعليم أطفالهم، وأرصدة الائتمان المتاحة لشراء السلع الاستهلاكية المعمرة ضئيلة، فضلاً عن ذلك فإن شراء شقة يحتاج إلى دفعة أولى ضخمة.
    Un tercer miembro recomendó el tratamiento de los bienes de consumo duraderos en una cuenta satélite. UN وأوصى عضو ثالث بمعالجة السلع الاستهلاكية المعمرة في حساب فرعي.
    Productos electrónicos y bienes de consumo duraderos UN السلع الإلكترونية والسلع الاستهلاكية المعمرة
    El fuerte crecimiento del crédito impulsó más el ya firme crecimiento de las importaciones de bienes de consumo duraderos procedentes de la Unión Europea. UN وأدى النمو القوي للائتمان أيضا إلى حدوث نمو قوي في الواردات من السلع الاستهلاكية المعمرة من الاتحاد الأوروبي.
    A ello se añadió, en el último trimestre de 2000, una súbita caída de la demanda de bienes de consumo duraderos y exportaciones, que desembocó en una acumulación de excedentes de existencias y en un debilitamiento de la actividad industrial. UN وأضيف إلى هذا هبوط حاد في الطلب على السلع الاستهلاكية المعمرة وعلى الصادرات في الربع الأخير من سنة 2000 مما أدى إلى تكدس المخزونات الفائضة وضعف النشاط الاقتصادي.
    Los montos de los préstamos oscilan entre 5.000 y 120.000 dólares, y están garantizados con facturas de venta de bienes de consumo duraderos. UN 290- وتتراوح قيمة القروض من 000 5 دولار إلى 000 120 دولار، بضمان فواتير بيع السلع الاستهلاكية المعمرة.
    El alcance de este frenado dependerá de la evolución de los mercados financieros y, por tanto, de la disponibilidad de crédito para financiar la adquisición de bienes de capital y de bienes de consumo duraderos. UN وسيتوقف مدى هذا التخفيض على أحوال الأسواق المالية وعلى مدى توافر الائتمان لتمويل شراء السلع الرأسمالية والسلع الاستهلاكية المعمرة.
    Un análisis preliminar indica que algunos de los nuevos instrumentos de política ambiental pueden afectar a productos que los países en desarrollo tienen interés en exportar, como los productos de cuero, el calzado, el papel, los textiles y las prendas de vestir, y ciertos bienes de consumo duraderos. UN ويبين تحليل أولي أنه قد يكون لبعض أدوات السياسات البيئية الناشئة تأثير على المنتجات ذات اﻷهمية التصديرية بالنسبة إلى البلدان النامية من قبيل المنتجات الجلدية واﻷحذية والورق والمنسوجات والملابس وبعض المواد الاستهلاكية المعمرة.
    A medida que los ingresos de los pobres sobrepasan el umbral de la pobreza, el gasto se traslada hacia los bienes de consumo duraderos que antes no estaban a su alcance, tales como una mejor atención médica que permite una mayor esperanza de vida, una vivienda mejor y mejores condiciones de vida y, con el tiempo, el ocio y otras actividades de recreo. UN ومع ارتفاع دخول الفقراء فوق خط الفقر، يتحول اﻹنفاق نحو السلع الاستهلاكية المعمرة التي لم تكن في متناولهم، مثل الرعاية الصحية اﻷفضل التي تؤدي إلى ارتفاع متوسط العمر، وإسكان أفضل وأحوال معيشة محسنة، ومن ثم، أنشطة الاستجمام وشغل أوقات الفراغ.
    A medida que los ingresos de los pobres sobrepasan el umbral de la pobreza, el gasto se traslada hacia los bienes de consumo duraderos que antes no estaban a su alcance, tales como una mejor atención médica que permite una mayor esperanza de vida, una vivienda mejor y mejores condiciones de vida y, con el tiempo, el ocio y otras actividades de recreo. UN ومع ارتفاع دخول الفقراء فوق خط الفقر، يتحول اﻹنفاق نحو السلع الاستهلاكية المعمرة التي لم تكن في متناولهم، مثل الرعاية الصحية اﻷفضل التي تؤدي إلى ارتفاع متوسط العمر، وإسكان أفضل وأحوال معيشة محسنة، ومن ثم، أنشطة الاستجمام وشغل أوقات الفراغ.
    Para satisfacer sus necesidades de alimentación, alojamiento, calefacción, vestimenta, y proveerse de artículos de cuidado de la salud y del cuerpo, así como de artículos de consumo corriente y bienes de consumo duraderos necesarios, durante los primeros tres meses de su estancia en Alemania los solicitantes de asilo reciben prestaciones no monetarias. UN ولتلبية احتياجات ملتمسي اللجوء وتزويدهم بالغذاء والسكن والتدفئة والملابس والمواد المتعلقة بالرعاية الصحية ورعاية الجسم وكذلك بالمواد الاستهلاكية العادية والمواد الاستهلاكية المعمرة اللازمة لهم، يتعين من حيث المبدأ في السنوات الثلاث الأولى من إقامتهم في ألمانيا منحهم اعانات عينية.
    Bienes de consumo duraderos UN السلع الاستهلاكية المعمرة
    Así parece ocurrir en el caso de algunas industrias de bienes de consumo duraderos en Sudáfrica, donde las chapas metálicas suministradas por los productores naciones cuestan mucho más que las que se pueden obtener en los mercados mundiales Los costos elevados pueden también ser una característica de las primeras etapas de desarrollo de industrias nacientes que se promueven en el contexto de una estrategia de desarrollo a más largo plazo. UN ويصدق ذلك فيما يبدو بالنسبة لبعض صناعات المواد الاستهلاكية المعمرة في أفريقيا الجنوبية التي يحصل فيها المنتجون المحليون على الصفائح المعدنية بتكلفة أكبر بكثير من تكلفتها عليهم في اﻷسواق العالمية)٤١(.
    - Líneas de financiamiento para la adquisición de bienes de consumo durables: el gobierno licitó los recursos entre entidades bancarias, estableciendo tasas testigos de 11% en pesos y 7% en dólares. El plazo de los créditos se establece en 12 meses. UN - قروض لشراء السلع الاستهلاكية المعمرة: دعت الحكومة المؤسسات المصرفية للتقدم بعطاءات لتوفير هذه الأموال وحددت معدلات إرشادية تبلغ 11 في المائة للبيسو و 7 في المائة للدولار وتبلغ مدد القروض 12 شهرا.
    Es verdad que la desaceleración económica no es del todo real, ya que la bonanza anterior se debió al intento de los japoneses de ganarle al impuesto anticipando compras de bienes duraderos (una sutileza que el debate público no parece tener en cuenta). Pero eso no cambia el hecho principal: hasta ahora, la Abenomics no pudo revertir las expectativas deflacionarias. News-Commentary صحيح أن الركود وهم محض في جزء منه: ذلك أن طفرة الرواج السابقة كانت تتغذى على جهود الأسر اليابانية للتغلب على الضريبة من خلال المشتريات المبكرة للسلع الاستهلاكية المعمرة ــ وهو الفارق البسيط الذي يبدو أنه ضاع في المناقشة العامة. ولكن الصورة الكاملة تظل على حالها: فقد فشلت إصلاحات آبي حتى الآن في الالتفاف حول العقلية الانكماشية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more