"الاستهلاك المحلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • consumo interno
        
    • consumo local
        
    • consumo nacional
        
    • consumo interior
        
    • el consumo doméstico
        
    • la utilización interna
        
    • la demanda interna
        
    En conjunto, la importación de cereales representa alrededor del 70% del consumo interno. UN وعموما، تمثل واردات الحبوب نحو 70 في المائة من الاستهلاك المحلي.
    Hubo un aumento de la variedad de productos básicos producidos en distintos países tanto para el consumo interno como para la exportación. UN وكان هناك توسع في نطاق السلع اﻷساسية المنتجة في عدد من البلدان ﻷغراض الاستهلاك المحلي والتصدير على السواء.
    ● Compromisos de acceso mínimos: el 3% del consumo interno en el primer año, que se ampliará al 5% al final del período de aplicación. UN ● التزامات الوصول اﻷدنى: ٣ في المائة من الاستهلاك المحلي في السنة اﻷولى ترتفع إلى ٥ في المائة بحلول نهاية فترة التنفيذ.
    El grupo de expertos ha estimado que el consumo local asciende a 630.000 b/d. UN وفي تقدير فريق الخبراء أن الاستهلاك المحلي يبلغ ٦٣٠ ٠٠٠ برميل يوميا.
    Antes de 1990 se produjeron importantes cantidades de semillas oleaginosas, remolacha azucarera y tabaco, tanto para el consumo nacional como para la exportación. UN وقبل عام 1990، كانت كميات هائلة من البذور الزيتية وقصب السكر والتبغ تُنتَج لأغراض الاستهلاك المحلي والتصدير.
    Se ha eliminado el control sobre los precios al por menor, y sólo se sigue controlando un pequeño número de artículos de consumo interno. UN وتم تخليص أسعار البيع بالتفصيل من كل رقابة مع إبقاء عدد قليل فقط من بنود الاستهلاك المحلي خاضعة للرقابة.
    El Gobierno continuó promoviendo la diversificación y el aumento de la productividad de los cultivos alimentarios, tanto para consumo interno como para la exportación. UN وواصلت الحكومة تشجيع تنويع وزيادة إنتاجية المحاصيل الغذائية ﻷغراض الاستهلاك المحلي والتصدير على السواء.
    Estos contingentes arancelarios de acceso mínimo se van a ampliar del 3 al 5% del consumo interno durante el período de base a lo largo de todo el período de aplicación. UN ومن المقرر توسيع هذه الحصص التعريفية الدنيا للوصول إلى اﻷسواق من ٣ في المائة إلى ٥ في المائة من الاستهلاك المحلي لفترة اﻷساس خلال فترة التنفيذ.
    Todas las importaciones de productos alimenticios y de materiales de construcción se destinan esencialmente al consumo interno. UN وتستخدم جميع واردات اﻷغذية واﻷعلاف، فضلاً عن مواد البناء، في الاستهلاك المحلي أساساً.
    Se estima que en Jordania las remesas de los trabajadores disminuyeron en 1998, lo cual limitó el consumo interno. UN وفـي اﻷردن، قُدر أن تحويلات العاملين قـد انخفضت خلال عـام ١٩٩٨، وهـو مـا أثـر سلبا علـى الاستهلاك المحلي.
    En el Japón, las políticas macroeconómicas debían seguir apoyando la demanda agregada hasta que la recuperación en el consumo interno y la inversión estuviera firmemente consolidada. UN وفي اليابان، ينبغي أن تكون السياسات الاقتصادية الكلية داعمة للطلب الكلي حتى يترسخ الانتعاش في الاستهلاك المحلي ويقوم الاستثمار على أساس متين.
    A pesar de estas medidas restrictivas, el consumo interno tanto de Hungría como de Polonia mantuvo su dinamismo en 1999 y el crecimiento del PIB de ambos países fue un poco superior al 4%. UN وبالرغم من التدابير التقييدية ظل الاستهلاك المحلي نشطا في كل من بولندا وهنغاريا في 1999، وتجاوز في كلا البلدين نمو الناتج المحلي الإجمالي نسبة 4 في المائة بقدر طفيف.
    En el Japón, las políticas macroeconómicas debían seguir apoyando la demanda agregada hasta que la recuperación en el consumo interno y la inversión estuviera firmemente consolidada. UN وفي اليابان، ينبغي أن تكون السياسات الاقتصادية الكلية داعمة للطلب الكلي حتى يترسخ الانتعاش في الاستهلاك المحلي ويقوم الاستثمار على أساس متين.
    Se espera que se creen 35.000 nuevos empleos en la industria alimentaria puesto que la participación que corresponde a los bienes de producción nacional en el consumo interno subió al 85%. UN ويتوقع إيجاد 000 35 وظيفة جديدة في قطاع الأغذية مع ازدياد نصيب السلع المحلية في الاستهلاك المحلي إلى 85 في المائة.
    La diversificación agrícola ha aumentado a un ritmo constante en respuesta a las necesidades del consumo interno. UN وظل تنويع المنتجات الزراعية يتزايد باطراد استجابة لاحتياجات الاستهلاك المحلي.
    El consumo local se rebaja de la producción total con el fin de hallar el posible volumen/valor de exportación. UN وقد خصم الاستهلاك المحلي من اﻹنتاج العام للتوصل إلى الحجم المحتمل للتصدير وقيمته.
    La relación entre el arroz importado y el consumo local se mantiene en el 39%. UN ونسبة الأرز المستورد إلى الاستهلاك المحلي ما زالت تبلغ 39 في المائة.
    Una cuestión importante es el mantenimiento de poblaciones de peces de laguna para el consumo local. UN وتعتبر مسألة المحافظة على الأرصدة السمكية في البحيرات لأغراض الاستهلاك المحلي مسألة مهمة.
    El Gobierno está tratando de abordar el incremento del consumo nacional ilícito de drogas por medio de programas generales de sensibilización del público. UN وتسعى لمواجهة الزيادة في الاستهلاك المحلي غير المشروع للمخدرات عن طريق برامج واسعة النطاق للتوعية الجماهيرية.
    Por supuesto, las caídas rápidas de los valores de los activos tuvieron un impacto durante unos pocos meses, pero, con menos apalancamiento, el impacto en el patrimonio neto fue menor y el consumo doméstico resultó menos vulnerable. En suma, la crisis se originó en un problema de balances, al que los países en desarrollo estuvieron menos expuestos. News-Commentary لا شك أن الانحدار السريع في قيمة الأصول كان مؤثراً لبضعة أشهر، ولكن مع الاستعانة بقدر أقل من الروافع المالية كان التأثير على صافي القيمة أقل وكان الاستهلاك المحلي أقل ضعفاً. وخلاصة القول إن منشأ الأزمة كان في صدمة القوائم المالية، وهي الصدمة التي كان التعرض لها أقل في البلدان النامية.
    En conjunto, las importaciones de cereales representan más del 70% de la utilización interna. UN وعموما، تساهم واردات الحبوب بأكثر من 70 في المائة من الاستهلاك المحلي.
    La reducción en el consumo interno en los países con déficit no se ha visto compensada por un mayor crecimiento de la demanda interna en los países con superávit. UN ولم يعوض عن انخفاض الاستهلاك المحلي في البلدان التي تعاني من عجز تزايد نمو الطلب المحلي في البلدان التي تتمتع بفائض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more