"الاستياء" - Translation from Arabic to Spanish

    • resentimiento
        
    • descontento
        
    • insatisfacción
        
    • resentimientos
        
    • indignación
        
    • deplorable
        
    • deplorables
        
    • malestar
        
    • lamenta
        
    • consternación
        
    • desaliento
        
    • desafección
        
    • desautorización
        
    ¡No! Ahora, este pueblo es demasiado pequeño para un resentimiento como ese. Open Subtitles الآن هذه البلدة اصغر من ان تستوعب مثل هذا الاستياء
    Pero consigues una minoría allí, y hay todo este resentimiento de deficiencias históricas y personales que viene a la palestra. Open Subtitles ولكنك حالما تُقحم الأقليات هناك، فسيسود كل هذا الاستياء من النواقص التاريخية والشخصية التي تبرز إلى الواجهة
    Esto es importante porque con frecuencia se utiliza indebidamente la diversidad para potenciar el descontento y el conflicto por razones engañosas. UN وهذا أمر مهم لأننا كثيرا ما نرى إساءة استخدام التنوع بهدف تأجيج مشاعر الاستياء والصراع لأسباب غير حقيقية.
    En consecuencia, la fragilidad de nuestras economías será cada vez mayor, lo que provocará dificultades económicas y descontento social. UN وبالتالي، إن هشاشة اقتصاداتنا لن تزداد إلا سوءا، مما يؤدي إلى الاستياء الاقتصادي والسخط الاجتماعي.
    Sin embargo, los mismos estudios nos dicen que hoy, como nunca, también campea la insatisfacción con el sistema democrático. UN لكن نفس الدراسات تقول لنا إن الاستياء من أنظمتنا الديمقراطية متفش أكثر من أي وقت مضى.
    Sólo crean resentimiento e intensifican las críticas a las actividades internacionales al servicio de los más nobles ideales. UN وهي لا تؤدي إلى أكثر من اشتداد الاستياء وتزايد الانتقاد للجهود الدولية المبذولة من أجل خدمة أنبل المثل.
    Tal vez el hecho de que los diplomáticos estacionaran en espacios prohibidos con impunidad causara resentimiento a los residentes de Nueva York. UN ولعل الاستياء قد نجم عن أن سكان نيويورك قد شاهدوا الدبلوماسيين وهم يوقفون سياراتهم بصورة غير قانونية دون أي مساءلة.
    La esclavitud a que habían estado sometidos por tratados desiguales dejaron cierto resentimiento contra el derecho internacional. UN لقد خلفت العبودية، التي ظلت ترزح في أغلالها بمقتضى معاهدات جائرة، نوعا من الاستياء من القانون الدولي.
    Su energía le ha dado cierta notoriedad y ha provocado cierto resentimiento, de lo que debe seguir teniendo conciencia. UN وقد لفتت عزيمتها اﻷنظار إليها وأدت الى بعض الاستياء الذي ينبغي أن تظل مدركة له.
    La oposición a la insta-lación del transmisor se basa en el resentimiento contra la base naval de los Estados Unidos, que ocupa ya dos terceras partes de la isla. UN ومعارضة المرسل تقوم على الاستياء من وجود القاعدة البحرية التابعة للولايات المتحدة التي تغطي فعلا ثلثي الجزيرة.
    La distribución de los recursos, aparte del aumento o la disminución de la prosperidad en términos absolutos, era un elemento clave de la intensificación del descontento. UN وسوء توزيع الموارد، بالاضافة إلى الازدياد أو الانخفاض المطلق للرخاء، من العوامل اﻷساسية لظهور الاستياء.
    Nunca se han producido conflictos o manifestaciones de descontento o malestar. UN ولم تحدث حتى اﻵن في هذا المجال أية نزاعات ولم يصدر تعبير عن الاستياء ولم تحدث قلاقل.
    El mayor descontento sigue siendo el de la minoría albanesa étnica. UN ولا يزال الاستياء شديدا بين اﻷقلية اﻷلبانية.
    En Israel no vemos la reforma como una táctica para apagar el fuego del descontento público respecto de la prestación de uno u otro servicio. UN إننا في اسرائيل لا ننظر إلى اﻹصلاح بوصفه وسيلة لمكافحة نيران الاستياء العام بشأن توفير خدمة أو أخرى.
    La falta de garantías de objetividad ha dado lugar a sentimientos de profunda insatisfacción y frustración en todo el sistema. UN وإن الشعور بفقدان الموضوعية يولد مشاعر عميقة من الاستياء واﻹحباط في جميع أنحاء المنظومة.
    El apoyo popular a las estrategias económicas actuales no es incondicional y empieza a cundir la insatisfacción. UN واستمرار الدعم الشعبي للاستراتيجيات الاقتصادية الحالية ليس بلا شروط كما أن الاستياء بدأت تتزايد درجته.
    Ese período se caracterizó también por la insatisfacción generalizada de los refugiados y las personas desplazadas dentro del país. UN واتسمت الفترة أيضا بانتشار الاستياء لدى اللاجئين والمشردين داخليا في جورجيا.
    Deben evitar el dar motivo para resentimientos, y abstenerse de cualquier proceder que pueda repercutir de modo adverso en la organización. UN وينبغي أن يتفادوا التسبب في إثارة الاستياء وأن يحجموا عن أي مسلك قد يعطي صورة سلبية عن منظمتهم.
    Estemos serenos y firmes, en medio de la indignación que estos actos nos provocan. UN لنظل هادئين حازمين أمام هذا الاستياء الذي نشعر به نتيجة تلك الأعمال.
    Esta deplorable actitud del líder turcochipriota se refleja en las declaraciones que se citan a continuación: UN وينعكس هذا الموقف الذي يبعث على الاستياء من جانب الزعيم القبرصي التركي في البيانات المقتبسة أدناه:
    lamenta que el proyecto de resolución no refleje el consenso que se alcanzó en la Cumbre. UN ومما يدعو إلى الاستياء أن مشروع القرار لا يعكس توافق الآراء الذي كان قد تحقق في مؤتمر القمة.
    Reiterando con consternación que, como ha afirmado el Secretario General, la tortura es uno de los actos más abominables que un ser humano pueda cometer contra otro, UN وإذ يؤكدون من جديد مع الاستياء أن التعذيب، كما أكد ذلك الأمين العام، هو أحد أشنع الأفعال التي يرتكبها البشر بعضهم ضد البعض،
    Los miembros del Consejo reiteraron su desaliento porque los dirigentes de los movimientos rebeldes no habían firmado aún el Acuerdo de cesación del fuego de Lusaka. UN وكرر أعضاء المجلس الإعراب عن الاستياء لعدم توقيع زعماء حركتي المتمردين على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار.
    En modo alguno ese derecho debe causar desafección ni ofender a los demás. UN وينبغي ألا يثير ذلك الحق الاستياء أو أن يسيء إلى مشاعر الآخرين بأية صورة.
    Haciendo uso de mis prerrogativas y en mi calidad de responsable ejecutivo, retiré inmediatamente su acreditación a la Sra. Bonavita como muestra de desautorización. UN ولقد عمدتُ، ممارسا صلاحياتي وبصفتي المسؤول التنفيذي، إلى سحب اعتماد السيدة بونافيتا على الفور إعرابا عن الاستياء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more