"الاستيعاب" - Translation from Arabic to Spanish

    • de absorción
        
    • reinserción
        
    • de asimilación
        
    • la asimilación
        
    • absorción de
        
    • absorber
        
    • la absorción
        
    • inclusión
        
    • incorporación
        
    • de alojamiento
        
    • sustento
        
    • de acogida
        
    • sustentación
        
    • matriculación
        
    • escolarización
        
    La computadorización del Centro debería enfocarse de manera más pragmática, proporcionalmente a la capacidad de absorción del mismo. UN ينبغي انتهاج نهج عملي أكثر إزاء حوسبة المركز، بصورة تتمشى مع قدرة المركز على الاستيعاب.
    Hay problemas básicos de eficiencia, filtraciones, capacidad de absorción y capacidad humana y administrativa, que también es preciso resolver. UN فهناك مشكلات أساسية يلزم أيضاً معالجتها وهي تتعلق بالفعالية والتسرب والقدرة على الاستيعاب والقدرات البشرية والإدارية.
    La Misión también está ejecutando 15 proyectos de reinserción en las comunidades donde se encuentran los centros. UN وتتولى البعثة أيضا تنفيذ 15 مشروعا لإعادة الاستيعاب في المجتمعات المحلية التي توجد بها المرافق.
    Varios oradores opinaron que las políticas de asimilación cultural y lingüística representaban una clara amenaza a esos principios. UN وقد تكررت اﻹشارة في مناسبات كثيرة إلى أن سياسات الاستيعاب اللغوية والثقافية تشكل تهديداً واضحاً لهذه المبادئ.
    Dado que durante siglos los serbios ortodoxos se han resistido a la asimilación, las actuales autoridades croatas procuran lograrlo mediante la conversión. UN ونظرا ﻷنهم قاوموا الاستيعاب على مر القرون، فإن السلطات الكرواتية تسعى اليوم الى تحقيق هذا الهدف عن طريق التحويل.
    absorción de gastos de la Base Logística UN الاستيعاب المتصل بقاعــــدة اﻷمـــم المتحدة للسوقيات
    La forma de incluir el factor de absorción medio total en los exámenes anteriores puede resumirse de la siguiente manera: UN ويمكن تلخيص الطريقة التي تمت بها تغطية متوسط معامل الاستيعاب الإجمالي في الاستعراضات السابقة على النحو التالي:
    Los clientes del CCI son, por definición, entidades pequeñas que requieren proyectos acordes con su capacidad de absorción. UN أما عملاء المركز فهُم، بالتعريف، كيانات صغيرة بحاجة إلى مشاريع تتماشى مع قدراتها على الاستيعاب.
    El factor de absorción general se determina consolidando los factores de absorción de cada país que aporta contingentes. UN ويحدد معامل الاستيعاب العام من خلال توحيد معاملات الاستيعاب لكل بلد من البلدان المساهمة بقوات.
    La limitada capacidad de absorción es un condicionamiento importante del aumento de la asistencia a esas economías. UN وإن قدرة الاستيعاب المحدودة عقبة رئيسية أمام زيادة تدفق المساعدة الى تلك الاقتصادات.
    Los gobiernos deben adoptar medidas correctivas para fomentar la capacidad de absorción mediante el establecimiento de una institución gubernamental única con plena responsabilidad de coordinar todas las actividades relativas a la asistencia exterior. UN ولذلك يجب على حكوماتها أن تتخذ الاجراءات التصحيحية اللازمة لتعزيز قدرة الاستيعاب عن طريق إنشاء كيان حكومي واحد يتولى المسؤولية الكاملة عن جميع أنشطة التنسيق المتصلة بالمساعدة الخارجية.
    También se ha observado que en las zonas apartadas el sector no estructurado tiene escasa capacidad de absorción. UN كما لوحظ أن قدرات القطاع غير الرسمي على الاستيعاب منخفضة في المناطق النائية.
    Los participantes en el programa deben hacer una transición ininterrumpida del desarme a la reinserción y la reintegración. UN وينبغي للمرحلة الانتقالية من البرنامج التي يعبُر خلالها المشاركون من التسريح إلى إعادة الاستيعاب إلى إعادة الإدماج أن تكون سلسة.
    Las demoras cada vez más prolongadas entre la desmovilización/reinserción y la reintegración han sido una de las principales preocupaciones de la UNMIS. UN 16 - ما برحت الفجوة الآخذة في الاتساع بين التسريح/إعادة الاستيعاب وإعادة الإدماج تشكل مصدر قلق كبير للبعثة.
    Los contratos de asimilación suelen tener carácter voluntario. UN وغالباً ما تبرم عقود الاستيعاب على أساس طوعي.
    La enseñanza de las lenguas minoritarias impide la pérdida del idioma materno y también la asimilación lingüística y cultural de las minorías étnicas y nacionales pertinentes. UN ومن شأن تدريس لغات اﻷقليات أن يحول دون فقدان اللغة كما أنه يحول دون الاستيعاب اللغوي والثقافي لﻷقليات اﻹثنية والقومية ذات الصلة.
    absorción de obligaciones del año anterior UN الاستيعاب المتصل بالتزامات السنة السابقة
    La capacidad y la voluntad de una agrupación de integración para absorber nuevos miembros puede estar limitada por motivos económicos, financieros e institucionales. UN وقد تكون قدرة التجمع الاقليمي على استيعاب أعضاء جدد واستعداده لهذا الاستيعاب محدودين ﻷسباب اقتصادية ومالية ومؤسسية.
    Es erróneo creer que en la resolución no se tiene en cuenta la absorción, pues no es así. UN وهناك اعتقاد خاطئ بأن القرار لم يدع إلى الاستيعاب: والواقع أنه دعا إلى ذلك.
    Coincidimos con la UNESCO en cuanto a la idea de lograr que nuestros pueblos comprendan que el futuro y la prosperidad de nuestras naciones dependen de la inclusión y no de la exclusión. UN ونتفق مع اليونسكو على أنه يجب أن تدرك شعوبنا بأن مستقبل أممنا يكمن في الاستيعاب وليس في الاستبعاد.
    :: Proyecto de ley para la incorporación de la Convención al derecho interno, que se ha presentado a la Asamblea Nacional. UN :: مشروع قانون الاستيعاب المحلي لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة المعروضة حالياً أمام الجمعية الوطنية.
    El crecimiento de la capacidad de acogida de las ciudades universitarias a 3.064 plazas con la apertura de otras nuevas; UN زيادة قدرات الاستيعاب في المدن الجامعية لتصل إلى 064 3 مقعداً بالموازاة مع افتتاح مدن جامعية جديدة؛
    Finalmente, el riesgo de exceder los límites de la capacidad de sustentación ecocultural. UN وأخيراً، ثمة خطر خرق حدود القدرة على الاستيعاب الايكولوجية - الثقافية.
    Observamos que ha habido un gran aumento del índice de matriculación -- especialmente en el primer nivel de la educación primaria -- y una reducción del índice de deserción escolar. UN ونشير إلى أنه حصل ارتفاع كبير في معدلات الاستيعاب وخاصة في الحلقة الأولى من مرحلة التعليم الأساسي وفي الحد من التسرب.
    La escolarización total en el ciclo secundario es otro objetivo que se puede lograr, aunque demande más tiempo. UN وبرغم أن هذا الهدف يمكن أن يكون ممكن التحقيق، إلا أن الاستيعاب الشامل عند مستوى المدرسة الثانوية سوف يستغرق وقتا أطول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more