"الاشتراعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • Legislativo
        
    • para la Incorporación
        
    El Código del Trabajo y el decreto Legislativo N° 112 de la Ley sobre el empleo y las reglamentaciones conexas no discriminan contra la mujer en lo tocante al derecho al trabajo y las oportunidades de empleo. UN لا يميز قانون العمل والمرسوم الاشتراعي رقم 112 من قوانين وأنظمة الموظفين بين المرأة والرجل في الحق في العمل وفرص التوظيف.
    530. La mayoría de las medidas dictadas por los tribunales de menores en los últimos años, con arreglo a lo dispuesto en el Decreto Legislativo Nº 119/83, se referían a protección, corrección, supervisión social, multas y cárcel. UN 530- في حين أن معظم التدابير التي أصدرتها محاكم الأحداث خلال الأعوام المنصرمة جاءت وفقاً للمرسوم الاشتراعي 83/119.
    :: Código Penal, promulgado en virtud del Decreto Legislativo núm. 340 (1 de marzo de 1943, enmendado); UN - قانون العقوبات الصادر بالمرسوم الاشتراعي رقم 340 في 1 آذار/مارس 1943 وتعديلاته.
    Abril de 1977 Elegido Presidente de la Comisión de Arbitraje -- creada en virtud del decreto Legislativo No. 7, de fecha 8 de febrero de 1977 -- en la provincia del Líbano Meridional. UN عين رئيسا للجنة التحكيمية المنصوص عليها في المرسوم الاشتراعي رقم 7 تاريخ 8/2/1977 بموجب المرسوم رقم 98 تاريخ 14/4/1977 في الجنوب.
    35. En el ámbito laboral, existen disposiciones específicas que prohíben la discriminación en el Texto refundido de la Ley del Estatuto de los Trabajadores, aprobado por Real Decreto Legislativo Nº 1/1995, de 24 de marzo. UN 35- وفي مجال العمل، ترد في النص الموحد لقانون العمال نصوص محددة تحظر التمييز، وهو القانون الذي اعتمد بالمرسوم الاشتراعي الملكي رقم 1/1995 المؤرخ 24 آذار/مارس 1995.
    En virtud del Decreto Legislativo No. 137, de 12 de junio de 1959, en el Líbano no existen fábricas que produzcan armas o municiones de guerra de ningún tipo. UN - استناداً إلى المرسوم الاشتراعي رقم 137، تاريخ 12/6/1959، فإنه لا يوجد لدينا مصانع لإنتاج الأسلحة والذخائر الحربية بكافة أنواعها.
    El párrafo 1 del artículo 53 del decreto Legislativo N° 149/83 otorgó a las mujeres empleadas en el servicio exterior el derecho a solicitar un retiro provisional con el fin de cuidar a sus hijos recién nacidos, y el derecho a la igualdad en lo tocante a la autorización prenupcial. UN ومنحت الفقرة الأولى من المادة 53 من المرسوم الاشتراعي رقم 149/83، الموظفة العاملة في السلك الخارجي الحق في طلب وضعها في الاستيداع للاعتناء بمولودها والمساواة في الإذن السابق للزواج.
    En marzo de 1998, el Parlamento ratificó la enmienda del artículo 49 del decreto Legislativo N° 134/59 conforme a la cual la enseñanza primaria pasó a ser gratuita y obligatoria. UN أقر المجلس النيابي في آذار/مارس 1998 تعديل المادة 49 في المرسوم الاشتراعي رقم 134/59 وأصبح التعليم مجانيا وإلزاميا في المرحلة الابتدائية.
    -- El Decreto Legislativo No. 136, de 16 de septiembre de 1983, relativo a medidas ante hechos imprevistos, el que al referirse al pago de una indemnización en caso del fallecimiento de un trabajador remunerado, se remitía a las disposiciones de la anteriormente citada ley de 1974. UN - المرسوم الاشتراعي رقم 136 تاريخ 16/9/1983 المتعلّق بطوارئ العمل والذي يحيل، في موضوع التعويض المستحق في حال وفاة الأجير، إلى أحكام قانون 1974 المذكور أعلاه.
    Las bases de los derechos políticos de la mujer se sentaron en 1953, en virtud del Decreto Legislativo No. 37, promulgado el 18 de febrero de 1953, y en 1955, cuando el Líbano se adhirió a la Convención sobre los derechos políticos de la mujer de 1952. UN ولقد تكرّست حقوق المرأة السياسية عام 1953 بموجب المرسوم الاشتراعي رقم /37/ الصادر بتاريخ 18/2/1953، وبإبرام لبنان عام 1955 " اتفاقية الحقوق السياسية للمرأة " لعام 1952.
    El artículo 32 del Decreto Legislativo No, 112, de 10 de noviembre de 1983, derogó las disposiciones por las que se imponían penas de prisión a toda persona que recetara, anunciara, vendiera o facilitara algún producto anticonceptivo. UN وقد ألغت المادّة 32 من المرسوم الاشتراعي رقم 112 تاريخ 10/11/1983 النصوص التي كانت تعاقب بالسجن وبالغرامة كلّ من يقدم على وصف أو إذاعة أو بيع أيّ مادة مانعة للحمل أو يسهّل استعمالها.
    Estatuto de los trabajadores: Decreto Legislativo núm. 112/59 (art. 38). UN نظام الموظفين المرسوم الاشتراعي رقم 112/59 المادة (38).
    Además, el sistema de concesión de licencias de armas/negocio de armas está regulado por el Decreto Legislativo No. 137, de 12 de junio de 1959, y sus enmiendas, que estipulan las disposiciones que rigen la fabricación, la posesión y el transporte de armas y municiones, así como la concesión de licencias. UN إضافة إلى ذلك، فإن نظام ترخيص الأسلحة/ترخيص تجارة الأسلحة يخضع إلى أحكام المرسوم الاشتراعي رقم 137، تاريخ 12/6/1959 وتعديلاته، والذي ينص على الأحكام القانونية العائدة لعملية صنع الأسلحة والذخائر ومنح التراخيص وحيازتها ونقلها ومنها:
    El 10 de marzo de 1998, el Parlamento sancionó la enmienda del artículo 49 del decreto Legislativo N° 134/59 y de tal modo la enseñanza primaria pasó a ser gratuita y obligatoria. UN أقر المجلس النيابي في تاريخ 10 آذار/مارس 1998 تعديل المادة 49 من المرسوم الاشتراعي رقم 134/59 فأصبح " التعليم مجانياً وإلزامياً في المرحلة الابتدائية " .
    En cumplimiento del Decreto Legislativo No. 5, de 3 de febrero de 1930, los distritos administrativos fueron reorganizados mediante la creación de cinco regiones principales, que posteriormente fueron aumentadas a seis por el Decreto No. 253, de 24 de febrero de 1983. Éstas son las gobernaciones de Beirut, Monte Líbano, Líbano Norte, Beqaa, Líbano Sur y Nabatiyah. UN وبموجب المرسوم الاشتراعي رقم 5 تاريخ 3 شباط/فبراير 1930، أُعيد تنظيم المناطق الإدارية بإنشاء خمس مناطق كبرى أصبحت فيما بعد ست مناطق بموجب المرسوم 253 تاريخ 24 شباط/فبراير 1983، وهي: محافظة بيروت، محافظة جبل لبنان، محافظة لبنان الشمالي، محافظة البقاع، محافظة لبنان الجنوبي، ومحافظة النبطية.
    3. Salud reproductiva: La legislación libanesa (Decreto Legislativo No, 78, de 9 de septiembre de 1983, en su forma enmendada) exige que toda persona que tenga la intención de contraer matrimonio se someta a pruebas médicas, de laboratorio y preventivas con el fin de velar por la salud reproductiva de la pareja. UN 3 - الصحة الإنجابية: يلزم القانون اللبناني (المرسوم الاشتراعي رقم 78 تاريخ 9/9/1983 وتعديلاته) كلّ من يتقدّم للزواج بإجراء فحوص طبية مخبرية وقائية تعزّز صحة الزوجين الإنجابية.
    El Decreto Legislativo No. 139 de fecha 12 de junio de 1959 define en términos generales el mandato de la Fuerza y dice que contribuye a la seguridad general vigilando las fronteras terrestres, marítimas y aéreas y controlando a los extranjeros que se encuentran en el Líbano. UN ويحدد المرسوم الاشتراعي رقم 139 الصادر في 12 حزيران/يونيه 1959 ولاية قوى الأمن الداخلي، بخطوطها العريضة، بأنها تتمثل في المساهمة في إحلال الأمن العام عن طريق مراقبة الحدود البرية والبحرية والجوية ورصد الأجانب في لبنان.
    En virtud del artículo 17 del Decreto Legislativo No. 137 del 12 de junio de 1959, mencionado anteriormente, las operaciones de importación, exportación y reexportación de material militar, armas, municiones y sus piezas de repuesto se someten a la previa autorización del Ministerio de Economía Nacional, tras la aprobación del Ministerio de Defensa Nacional (la jefatura del Ejército) y la aprobación del Consejo de Ministros. UN - إن المادة 17 من المرسوم الاشتراعي الآنف الذكر رقم 137 تاريخ 12 حزيران/يونيه 1959 أُخضعت عمليات استيراد وتصدير وإعادة تصدير المعدات الحربية والأسلحة والذخائر وقطعها المنفصلة لإجازة مسبقة من وزارة الاقتصاد الوطني بعد موافقة وزارة الدفاع الوطني (قيادة الجيش) وموافقة مجلس الوزراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more