El Código del Trabajo y el decreto Legislativo N° 112 de la Ley sobre el empleo y las reglamentaciones conexas no discriminan contra la mujer en lo tocante al derecho al trabajo y las oportunidades de empleo. | UN | لا يميز قانون العمل والمرسوم الاشتراعي رقم 112 من قوانين وأنظمة الموظفين بين المرأة والرجل في الحق في العمل وفرص التوظيف. |
530. La mayoría de las medidas dictadas por los tribunales de menores en los últimos años, con arreglo a lo dispuesto en el Decreto Legislativo Nº 119/83, se referían a protección, corrección, supervisión social, multas y cárcel. | UN | 530- في حين أن معظم التدابير التي أصدرتها محاكم الأحداث خلال الأعوام المنصرمة جاءت وفقاً للمرسوم الاشتراعي 83/119. |
:: Código Penal, promulgado en virtud del Decreto Legislativo núm. 340 (1 de marzo de 1943, enmendado); | UN | - قانون العقوبات الصادر بالمرسوم الاشتراعي رقم 340 في 1 آذار/مارس 1943 وتعديلاته. |
Abril de 1977 Elegido Presidente de la Comisión de Arbitraje -- creada en virtud del decreto Legislativo No. 7, de fecha 8 de febrero de 1977 -- en la provincia del Líbano Meridional. | UN | عين رئيسا للجنة التحكيمية المنصوص عليها في المرسوم الاشتراعي رقم 7 تاريخ 8/2/1977 بموجب المرسوم رقم 98 تاريخ 14/4/1977 في الجنوب. |
35. En el ámbito laboral, existen disposiciones específicas que prohíben la discriminación en el Texto refundido de la Ley del Estatuto de los Trabajadores, aprobado por Real Decreto Legislativo Nº 1/1995, de 24 de marzo. | UN | 35- وفي مجال العمل، ترد في النص الموحد لقانون العمال نصوص محددة تحظر التمييز، وهو القانون الذي اعتمد بالمرسوم الاشتراعي الملكي رقم 1/1995 المؤرخ 24 آذار/مارس 1995. |
En virtud del Decreto Legislativo No. 137, de 12 de junio de 1959, en el Líbano no existen fábricas que produzcan armas o municiones de guerra de ningún tipo. | UN | - استناداً إلى المرسوم الاشتراعي رقم 137، تاريخ 12/6/1959، فإنه لا يوجد لدينا مصانع لإنتاج الأسلحة والذخائر الحربية بكافة أنواعها. |
El párrafo 1 del artículo 53 del decreto Legislativo N° 149/83 otorgó a las mujeres empleadas en el servicio exterior el derecho a solicitar un retiro provisional con el fin de cuidar a sus hijos recién nacidos, y el derecho a la igualdad en lo tocante a la autorización prenupcial. | UN | ومنحت الفقرة الأولى من المادة 53 من المرسوم الاشتراعي رقم 149/83، الموظفة العاملة في السلك الخارجي الحق في طلب وضعها في الاستيداع للاعتناء بمولودها والمساواة في الإذن السابق للزواج. |
En marzo de 1998, el Parlamento ratificó la enmienda del artículo 49 del decreto Legislativo N° 134/59 conforme a la cual la enseñanza primaria pasó a ser gratuita y obligatoria. | UN | أقر المجلس النيابي في آذار/مارس 1998 تعديل المادة 49 في المرسوم الاشتراعي رقم 134/59 وأصبح التعليم مجانيا وإلزاميا في المرحلة الابتدائية. |
-- El Decreto Legislativo No. 136, de 16 de septiembre de 1983, relativo a medidas ante hechos imprevistos, el que al referirse al pago de una indemnización en caso del fallecimiento de un trabajador remunerado, se remitía a las disposiciones de la anteriormente citada ley de 1974. | UN | - المرسوم الاشتراعي رقم 136 تاريخ 16/9/1983 المتعلّق بطوارئ العمل والذي يحيل، في موضوع التعويض المستحق في حال وفاة الأجير، إلى أحكام قانون 1974 المذكور أعلاه. |
Las bases de los derechos políticos de la mujer se sentaron en 1953, en virtud del Decreto Legislativo No. 37, promulgado el 18 de febrero de 1953, y en 1955, cuando el Líbano se adhirió a la Convención sobre los derechos políticos de la mujer de 1952. | UN | ولقد تكرّست حقوق المرأة السياسية عام 1953 بموجب المرسوم الاشتراعي رقم /37/ الصادر بتاريخ 18/2/1953، وبإبرام لبنان عام 1955 " اتفاقية الحقوق السياسية للمرأة " لعام 1952. |
El artículo 32 del Decreto Legislativo No, 112, de 10 de noviembre de 1983, derogó las disposiciones por las que se imponían penas de prisión a toda persona que recetara, anunciara, vendiera o facilitara algún producto anticonceptivo. | UN | وقد ألغت المادّة 32 من المرسوم الاشتراعي رقم 112 تاريخ 10/11/1983 النصوص التي كانت تعاقب بالسجن وبالغرامة كلّ من يقدم على وصف أو إذاعة أو بيع أيّ مادة مانعة للحمل أو يسهّل استعمالها. |
Estatuto de los trabajadores: Decreto Legislativo núm. 112/59 (art. 38). | UN | نظام الموظفين المرسوم الاشتراعي رقم 112/59 المادة (38). |
Además, el sistema de concesión de licencias de armas/negocio de armas está regulado por el Decreto Legislativo No. 137, de 12 de junio de 1959, y sus enmiendas, que estipulan las disposiciones que rigen la fabricación, la posesión y el transporte de armas y municiones, así como la concesión de licencias. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن نظام ترخيص الأسلحة/ترخيص تجارة الأسلحة يخضع إلى أحكام المرسوم الاشتراعي رقم 137، تاريخ 12/6/1959 وتعديلاته، والذي ينص على الأحكام القانونية العائدة لعملية صنع الأسلحة والذخائر ومنح التراخيص وحيازتها ونقلها ومنها: |
El 10 de marzo de 1998, el Parlamento sancionó la enmienda del artículo 49 del decreto Legislativo N° 134/59 y de tal modo la enseñanza primaria pasó a ser gratuita y obligatoria. | UN | أقر المجلس النيابي في تاريخ 10 آذار/مارس 1998 تعديل المادة 49 من المرسوم الاشتراعي رقم 134/59 فأصبح " التعليم مجانياً وإلزامياً في المرحلة الابتدائية " . |
En cumplimiento del Decreto Legislativo No. 5, de 3 de febrero de 1930, los distritos administrativos fueron reorganizados mediante la creación de cinco regiones principales, que posteriormente fueron aumentadas a seis por el Decreto No. 253, de 24 de febrero de 1983. Éstas son las gobernaciones de Beirut, Monte Líbano, Líbano Norte, Beqaa, Líbano Sur y Nabatiyah. | UN | وبموجب المرسوم الاشتراعي رقم 5 تاريخ 3 شباط/فبراير 1930، أُعيد تنظيم المناطق الإدارية بإنشاء خمس مناطق كبرى أصبحت فيما بعد ست مناطق بموجب المرسوم 253 تاريخ 24 شباط/فبراير 1983، وهي: محافظة بيروت، محافظة جبل لبنان، محافظة لبنان الشمالي، محافظة البقاع، محافظة لبنان الجنوبي، ومحافظة النبطية. |
3. Salud reproductiva: La legislación libanesa (Decreto Legislativo No, 78, de 9 de septiembre de 1983, en su forma enmendada) exige que toda persona que tenga la intención de contraer matrimonio se someta a pruebas médicas, de laboratorio y preventivas con el fin de velar por la salud reproductiva de la pareja. | UN | 3 - الصحة الإنجابية: يلزم القانون اللبناني (المرسوم الاشتراعي رقم 78 تاريخ 9/9/1983 وتعديلاته) كلّ من يتقدّم للزواج بإجراء فحوص طبية مخبرية وقائية تعزّز صحة الزوجين الإنجابية. |
El Decreto Legislativo No. 139 de fecha 12 de junio de 1959 define en términos generales el mandato de la Fuerza y dice que contribuye a la seguridad general vigilando las fronteras terrestres, marítimas y aéreas y controlando a los extranjeros que se encuentran en el Líbano. | UN | ويحدد المرسوم الاشتراعي رقم 139 الصادر في 12 حزيران/يونيه 1959 ولاية قوى الأمن الداخلي، بخطوطها العريضة، بأنها تتمثل في المساهمة في إحلال الأمن العام عن طريق مراقبة الحدود البرية والبحرية والجوية ورصد الأجانب في لبنان. |
En virtud del artículo 17 del Decreto Legislativo No. 137 del 12 de junio de 1959, mencionado anteriormente, las operaciones de importación, exportación y reexportación de material militar, armas, municiones y sus piezas de repuesto se someten a la previa autorización del Ministerio de Economía Nacional, tras la aprobación del Ministerio de Defensa Nacional (la jefatura del Ejército) y la aprobación del Consejo de Ministros. | UN | - إن المادة 17 من المرسوم الاشتراعي الآنف الذكر رقم 137 تاريخ 12 حزيران/يونيه 1959 أُخضعت عمليات استيراد وتصدير وإعادة تصدير المعدات الحربية والأسلحة والذخائر وقطعها المنفصلة لإجازة مسبقة من وزارة الاقتصاد الوطني بعد موافقة وزارة الدفاع الوطني (قيادة الجيش) وموافقة مجلس الوزراء. |