"الاضطرابات السياسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • agitación política
        
    • inestabilidad política
        
    • disturbios políticos
        
    • los trastornos políticos
        
    • convulsión política
        
    • la turbulencia política
        
    • perturbaciones políticas
        
    • conmoción política
        
    • convulsiones políticas
        
    • turbulencias políticas
        
    • las tensiones políticas
        
    • levantamientos políticos
        
    • político
        
    Al parecer han abierto las puertas a una agitación política que se vino gestando durante el año pasado. UN فقد أدى على ما يبدو إلى فتح الباب أمام الاضطرابات السياسية التي ظلت تجيش طوال العام الماضي.
    La marginación que padecen estos grupos se ha intensificado especialmente como consecuencia de la agitación política y la guerra civil reinantes en la región. UN وتسارعت وتيرة تهميش هذه المجموعات بشكل خاص بفعل الاضطرابات السياسية والحروب الأهلية في المنطقة.
    La inestabilidad política redujo las tasas de crecimiento en las economías más diversificadas. UN وأدت الاضطرابات السياسية إلى انخفاض معدلات النمو في الاقتصادات الأكثر تنوعا.
    En contraste, la constante inestabilidad política y la paralización de la economía nacional causaron problemas durante 1993 a los empresarios que se acogieron a ese programa en Nigeria. UN وعلى النقيض، مر منظمو المشاريع في إطار ذلك البرنامج بأوقات عصيبة في نيجيريا خلال عام ١٩٩٣، بسبب الاضطرابات السياسية المستمرة واﻷداء الخامل للاقتصاد الوطني.
    El crecimiento de las exportaciones también se ha fortalecido marcadamente desde 1996, año en que los disturbios políticos trastornaron severamente la producción para la exportación. UN وتعزز أيضا نمو الصادرات بشكل ملحوظ منذ عام ١٩٩٦ عندما عطلت الاضطرابات السياسية انتاج الصادرات بشكل كبير.
    Algunos países en el Asia occidental y el África septentrional viven una constante agitación política. UN تتعرض بعض البلدان في غرب آسيا وشمال أفريقيا إلى الاضطرابات السياسية المستمرة.
    Este requisito se ha hecho aun más urgente si se tiene en cuenta la agitación política en curso en toda la región. UN وقد أصبح التقيد بهذه الأحكام أكثر إلحاحا في ظل الاضطرابات السياسية التي تشهدها المنطقة.
    Este requisito ha adquirido una urgencia aún mayor teniendo en cuenta la agitación política reinante en toda la región. UN وقد أصبح التقيد بهذه الأحكام أكثر إلحاحا في ظل الاضطرابات السياسية التي تشهدها المنطقة.
    28. La agitación política que se apoderó del Congo en el primer trimestre de 1994 se había calmado a fines de mayo. El conflicto en Angola continuaba. UN ٢٨- لقد خفﱠت في أواخر أيار/مايو حدة الاضطرابات السياسية التي شهدتها الكونغو خلال الربع اﻷول من عام ١٩٩٤، فيما تواصل النزاع في أنغولا.
    Además, se da por sentado que no resurgirá la inestabilidad política. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُفترض أن الاضطرابات السياسية لن تعود إلى الظهور.
    El desempleo, que fue uno de los detonantes de la contagiosa inestabilidad política, sigue siendo alarmante. UN ولا تزال حالة العمالة بالغة السوء، وهو ما كان من العوامل التي أججت الاضطرابات السياسية الآخذة في الانتشار.
    La causa fue la inestabilidad política en los países petroleros de África septentrional, Libia en particular. UN وكان هذا التباطؤ ناجما عن الاضطرابات السياسية في بلدان شمال أفريقيا الغنية بالنفط، ولا سيما ليبيا.
    La inestabilidad política hizo subir los precios del petróleo, lo que impulsó las tasas de crecimiento en los países exportadores de petróleo. UN وأسفرت الاضطرابات السياسية عن ارتفاع أسعار النفط، مما أدّى إلى تعزيز معدلات النمو في البلدان المصدرة للنفط.
    El amplio saldo no comprometido se debió a que las actividades de la Misión no pudieron llevarse a cabo en su totalidad a causa de los disturbios políticos que siguieron a la consulta popular. UN وقد نتج الرصيد الضخم غير المرتبط به عن نقص في تنفيذ أنشطة البعثة بفعل الاضطرابات السياسية التي تلت المشاورة الشعبية.
    El período de transformación ha ido acompañado en muchos países por graves dificultades económicas que, en algunos casos, se han agudizado todavía más por los disturbios políticos. UN واقترنت فترة التحول في معظم البلدان بصعوبات اقتصادية جمة تفاقمت في بعض الحالات بفعل الاضطرابات السياسية.
    En algunos casos los problemas económicos típicos de los países en transición se ven agravados por disturbios políticos. UN وفي بعض الحالات تتفاقم المشاكل الاقتصادية المعهودة بالنسبة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية بفعل الاضطرابات السياسية.
    En esos cuatro países, la convulsión política ha afectado seriamente las vitales industrias turísticas. UN وفي تلك البلدان الأربعة، أثرت الاضطرابات السياسية بشدة على قطاع السياحة ذي الأهمية الحيوية لاقتصادات تلك البلدان.
    Tras la turbulencia política que Fiji enfrentó en 1987 desempeñó un papel central y crucial para devolver la estabilidad al país. UN وبعد الاضطرابات السياسية التي واجهتها فيجي في عام ١٩٨٧، اضطلع بدور أساسي وحاسم في إعـــادة الاستقـــرار الى البلاد.
    En esta materia le preocupa también que se pueda abusar del procedimiento judicial con fines políticos, puesto que en muchos casos los crímenes sujetos a enjuiciamiento por la corte serán sometidos a ella en el marco de perturbaciones políticas. UN ونظرا الى أن الجرائم الخاضعة الى المحاكمة من جانب المحكمة، تقدم في كثير من الحالات في إطار الاضطرابات السياسية فهناك ما يدعو الى التخوف من أن الاجراءات القضائية قد يساء استخدامها ﻷغراض سياسية.
    Esta cifra incluía pérdidas de equipo de las oficinas exteriores valorado en 32.267 dólares, a consecuencia de convulsiones políticas en los países afectados. UN وشملت هذه الخسائر خسائر في معدات المكاتب الميدانية بما قيمته ٢٦٧ ٣٢ دولارا بسبب الاضطرابات السياسية في البلدان المعنية.
    En el caso de esa región, la UNCTAD debe abordar la cuestión de la brecha del desarrollo ocasionada por las recientes turbulencias políticas. UN وفي هذه المنطقة تحديداً، ينبغي أن يتصدى الأونكتاد لثغرة التنمية التي خلفتها الاضطرابات السياسية الأخيرة.
    las tensiones políticas y los problemas de seguridad detuvieron el crecimiento en el Afganistán, Bangladesh, Nepal y el Pakistán. UN كما أعاقت الاضطرابات السياسية والمشاكل الأمنية النمو في أفغانستان وباكستان وبنغلاديش ونيبال.
    La inversión también se vio desalentada por las situaciones de inestabilidad o conflicto político imperantes en algunos países. UN كما تقلص الاستثمار بفعل الاضطرابات السياسية أو الصراعات في بعض البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more