"الاضطرابات المدنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • disturbios civiles
        
    • de disturbios
        
    • los disturbios
        
    • agitación social
        
    • agitación civil
        
    • conflicto civil
        
    • orden público
        
    • malestar civil
        
    • desorden civil
        
    • malestar social
        
    • las contiendas civiles
        
    • de los desórdenes civiles
        
    • de lucha civil
        
    Capacitación de 500 agentes de la Policía Nacional en gestión de disturbios civiles UN تدريب 500 فرد من أفراد الشرطة الوطنية على ضبط الاضطرابات المدنية
    Dos decenios de disturbios civiles han traído inenarrables miserias y problemas al pueblo somalí y han hecho prácticamente imposible gobernar ese país. UN لقد أحال عقدان من الاضطرابات المدنية حياة الشعب الصومالي إلى بؤس ومصاعب لا توصف، وبات حكم البلد شبه مستحيل.
    Es necesario tener más información respecto del reciente aumento de los disturbios civiles y el surgimiento de grupos de civiles armados. UN وطلبت توفير المزيد من المعلومات فيما يتعلق بالزيادة اﻷخيرة في الاضطرابات المدنية ونشوء فرق اﻷمن اﻷهلية.
    El personal de asistencia también puede verse envuelto fácilmente en disturbios civiles. UN ومن السهل كذلك توريط العاملين في مجال اﻹغاثة في الاضطرابات المدنية.
    Por lo tanto, a los efectos de un juicio rápido es necesario encomendar los casos de disturbios civiles a un tribunal especial. UN ولذلك، ربما يتعين أن تنظر محكمة خاصة في قضايا الاضطرابات المدنية لضمان إجراء محاكمة سريعة.
    xxi) Gestión de los disturbios civiles; UN `21 ' إدارة الاضطرابات المدنية
    :: Capacitación de 500 agentes del servicio de policía nacional de Liberia sobre gestión de disturbios civiles UN :: تدريب 500 من أفراد الشرطة الوطنية الليبرية في إدارة الاضطرابات المدنية
    Durante años, las Islas Salomón habían estado asoladas por los disturbios civiles, la anarquía y los conflictos étnicos. UN فجزر سليمان نكبت لعدة سنوات بسبب الاضطرابات المدنية وانعدام القانون والصراعات العرقية.
    Sin embargo, como consecuencia de los disturbios civiles, la agricultura ha dejado de ser una opción viable. UN ومع ذلك فبسبب الاضطرابات المدنية لم تعد هذه الزراعة خيارا عمليا.
    Disminuyen los casos de disturbios civiles en las principales ciudades y pueblos UN تقليل عدد الاضطرابات المدنية في المدن والبلدات الرئيسية
    Capacitación de 500 agentes del Servicio de Policía Nacional de Liberia sobre gestión de disturbios civiles UN تدريب 500 من أفراد الشرطة الوطنية الليبرية في إدارة الاضطرابات المدنية
    La capacitación sobre la gestión de los disturbios civiles fue parte de la capacitación inicial de 648 oficiales de policía UN كان التدريب على إدارة الاضطرابات المدنية ضمن التدريب المؤقت الذي تلقاه 648 من ضباط الشرطة
    Esto provocó un gran descontento entre los ex militares y a la postre dio lugar a los ulteriores disturbios civiles. UN وقد ولّد ذلك استياء شديدا بين الأفراد العسكريين السابقين وغرس بذور الاضطرابات المدنية مستقبلا.
    Si se afronta la degradación ambiental se podría reducir al mínimo el riesgo de disturbios civiles y se sentarían las bases de un desarrollo más sostenible. UN ويمكن أن يقلل التصدي لتدهور البيئة من خطر الاضطرابات المدنية ويهيئ الأساس لتنمية أكثر استدامة.
    :: 6 ejercicios operacionales de prueba sobre la planificación para casos de disturbios civiles UN :: إجراء ستة تمارين اختبار تشغيلية للتخطيط لحالات الطوارئ في حالات الاضطرابات المدنية
    En el Pakistán, los disturbios y las huelgas industriales en respuesta a las políticas de austeridad para reducir los déficit fiscales afectaron negativamente a la producción industrial en 1996. UN ففي باكستان، أثرت الاضطرابات المدنية والاضرابات الصناعية التي وقعت كرد فعل لسياسات التقشف المتبعة لتقليل العجز المالي، تأثيرا ضارا على الناتج الصناعي في عام ١٩٩٦.
    La Ministra de Salud señaló que la agitación social había dejado muy frágil el sistema de salud de los departamentos. UN ولاحظ وزير الصحة أن الاضطرابات المدنية أدت إلى وجود نظام صحي هش في الإدارات.
    La ola de agitación civil que siguió inmediatamente a la devaluación se ha apaciguado. UN وقد خفت موجة الاضطرابات المدنية التي أعقبت تخفيض العملة مباشرة.
    Según organismos de defensa de los niños, en Ta ' izz 32 escuelas habían cerrado durante más de dos meses tras el comienzo del conflicto civil. UN وأفادت الوكالات المعنية بالطفولة بأن تعز شهدت إغلاق 32 مدرسة لمدة شهرين بعد اندلاع الاضطرابات المدنية.
    :: Apoyo al servicio de policía nacional de Liberia en relación con los problemas de orden público y la protección de civiles expuestos a peligro inminente de violencia física en las zonas de despliegue UN :: تقديم دعم إضافي لدائرة الشرطة الوطنية الليبرية في معالجة المشاكل الناجمة عن الاضطرابات المدنية وحماية أرواح المدنيين المعرضين لخطر محدق بارتكاب عنف بدني ضدهم في مناطق نشر القوات
    Manifestaciones/malestar civil UN المظاهرات/الاضطرابات المدنية
    desorden civil, estado de excepción y conflicto armado; UN الاضطرابات المدنية والحالات الاستثنائية والنزاع المسلح؛
    Además, en " Puntlandia " había aumentado la inestabilidad en forma de amenazas contra los trabajadores humanitarios, malestar social y brutalidad policial. UN وشهدت " بونتلاند " أيضاً تفاقماً في حالة عدم الاستقرار تمثل في تعرّض العاملين في الميدان الإنساني للتهديدات وفي الاضطرابات المدنية وفي قسوة الشرطة.
    Respuesta a las crisis. Con el fin de tomar la iniciativa para responder a las crisis que ponen en peligro las relaciones entre los grupos debido a las contiendas civiles, la guerra, o el terrorismo, la LACCHR: UN الاستجابة للأزمات: من أجل المبادرة عند الاستجابة للأزمات التي تهدد العلاقات بين الجماعات بسبب الاضطرابات المدنية والحروب والإرهاب، قامت لجنة مقاطعة لوس أنجلوس للعلاقات الإنسانية بما يلي:
    :: Apoyo operacional a la Policía Nacional de Haití para el control de los desórdenes civiles y disturbios UN :: تقديم الدعم في مجال العمليات للشرطة الوطنية الهايتية في مجال احتواء الاضطرابات المدنية ومكافحة الشغب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more