Capacitación de 500 agentes de la Policía Nacional en gestión de disturbios civiles | UN | تدريب 500 فرد من أفراد الشرطة الوطنية على ضبط الاضطرابات المدنية |
Dos decenios de disturbios civiles han traído inenarrables miserias y problemas al pueblo somalí y han hecho prácticamente imposible gobernar ese país. | UN | لقد أحال عقدان من الاضطرابات المدنية حياة الشعب الصومالي إلى بؤس ومصاعب لا توصف، وبات حكم البلد شبه مستحيل. |
Es necesario tener más información respecto del reciente aumento de los disturbios civiles y el surgimiento de grupos de civiles armados. | UN | وطلبت توفير المزيد من المعلومات فيما يتعلق بالزيادة اﻷخيرة في الاضطرابات المدنية ونشوء فرق اﻷمن اﻷهلية. |
El personal de asistencia también puede verse envuelto fácilmente en disturbios civiles. | UN | ومن السهل كذلك توريط العاملين في مجال اﻹغاثة في الاضطرابات المدنية. |
Por lo tanto, a los efectos de un juicio rápido es necesario encomendar los casos de disturbios civiles a un tribunal especial. | UN | ولذلك، ربما يتعين أن تنظر محكمة خاصة في قضايا الاضطرابات المدنية لضمان إجراء محاكمة سريعة. |
xxi) Gestión de los disturbios civiles; | UN | `21 ' إدارة الاضطرابات المدنية |
:: Capacitación de 500 agentes del servicio de policía nacional de Liberia sobre gestión de disturbios civiles | UN | :: تدريب 500 من أفراد الشرطة الوطنية الليبرية في إدارة الاضطرابات المدنية |
Durante años, las Islas Salomón habían estado asoladas por los disturbios civiles, la anarquía y los conflictos étnicos. | UN | فجزر سليمان نكبت لعدة سنوات بسبب الاضطرابات المدنية وانعدام القانون والصراعات العرقية. |
Sin embargo, como consecuencia de los disturbios civiles, la agricultura ha dejado de ser una opción viable. | UN | ومع ذلك فبسبب الاضطرابات المدنية لم تعد هذه الزراعة خيارا عمليا. |
Disminuyen los casos de disturbios civiles en las principales ciudades y pueblos | UN | تقليل عدد الاضطرابات المدنية في المدن والبلدات الرئيسية |
Capacitación de 500 agentes del Servicio de Policía Nacional de Liberia sobre gestión de disturbios civiles | UN | تدريب 500 من أفراد الشرطة الوطنية الليبرية في إدارة الاضطرابات المدنية |
La capacitación sobre la gestión de los disturbios civiles fue parte de la capacitación inicial de 648 oficiales de policía | UN | كان التدريب على إدارة الاضطرابات المدنية ضمن التدريب المؤقت الذي تلقاه 648 من ضباط الشرطة |
Esto provocó un gran descontento entre los ex militares y a la postre dio lugar a los ulteriores disturbios civiles. | UN | وقد ولّد ذلك استياء شديدا بين الأفراد العسكريين السابقين وغرس بذور الاضطرابات المدنية مستقبلا. |
Si se afronta la degradación ambiental se podría reducir al mínimo el riesgo de disturbios civiles y se sentarían las bases de un desarrollo más sostenible. | UN | ويمكن أن يقلل التصدي لتدهور البيئة من خطر الاضطرابات المدنية ويهيئ الأساس لتنمية أكثر استدامة. |
:: 6 ejercicios operacionales de prueba sobre la planificación para casos de disturbios civiles | UN | :: إجراء ستة تمارين اختبار تشغيلية للتخطيط لحالات الطوارئ في حالات الاضطرابات المدنية |
En el Pakistán, los disturbios y las huelgas industriales en respuesta a las políticas de austeridad para reducir los déficit fiscales afectaron negativamente a la producción industrial en 1996. | UN | ففي باكستان، أثرت الاضطرابات المدنية والاضرابات الصناعية التي وقعت كرد فعل لسياسات التقشف المتبعة لتقليل العجز المالي، تأثيرا ضارا على الناتج الصناعي في عام ١٩٩٦. |
La Ministra de Salud señaló que la agitación social había dejado muy frágil el sistema de salud de los departamentos. | UN | ولاحظ وزير الصحة أن الاضطرابات المدنية أدت إلى وجود نظام صحي هش في الإدارات. |
La ola de agitación civil que siguió inmediatamente a la devaluación se ha apaciguado. | UN | وقد خفت موجة الاضطرابات المدنية التي أعقبت تخفيض العملة مباشرة. |
Según organismos de defensa de los niños, en Ta ' izz 32 escuelas habían cerrado durante más de dos meses tras el comienzo del conflicto civil. | UN | وأفادت الوكالات المعنية بالطفولة بأن تعز شهدت إغلاق 32 مدرسة لمدة شهرين بعد اندلاع الاضطرابات المدنية. |
:: Apoyo al servicio de policía nacional de Liberia en relación con los problemas de orden público y la protección de civiles expuestos a peligro inminente de violencia física en las zonas de despliegue | UN | :: تقديم دعم إضافي لدائرة الشرطة الوطنية الليبرية في معالجة المشاكل الناجمة عن الاضطرابات المدنية وحماية أرواح المدنيين المعرضين لخطر محدق بارتكاب عنف بدني ضدهم في مناطق نشر القوات |
Manifestaciones/malestar civil | UN | المظاهرات/الاضطرابات المدنية |
desorden civil, estado de excepción y conflicto armado; | UN | الاضطرابات المدنية والحالات الاستثنائية والنزاع المسلح؛ |
Además, en " Puntlandia " había aumentado la inestabilidad en forma de amenazas contra los trabajadores humanitarios, malestar social y brutalidad policial. | UN | وشهدت " بونتلاند " أيضاً تفاقماً في حالة عدم الاستقرار تمثل في تعرّض العاملين في الميدان الإنساني للتهديدات وفي الاضطرابات المدنية وفي قسوة الشرطة. |
Respuesta a las crisis. Con el fin de tomar la iniciativa para responder a las crisis que ponen en peligro las relaciones entre los grupos debido a las contiendas civiles, la guerra, o el terrorismo, la LACCHR: | UN | الاستجابة للأزمات: من أجل المبادرة عند الاستجابة للأزمات التي تهدد العلاقات بين الجماعات بسبب الاضطرابات المدنية والحروب والإرهاب، قامت لجنة مقاطعة لوس أنجلوس للعلاقات الإنسانية بما يلي: |
:: Apoyo operacional a la Policía Nacional de Haití para el control de los desórdenes civiles y disturbios | UN | :: تقديم الدعم في مجال العمليات للشرطة الوطنية الهايتية في مجال احتواء الاضطرابات المدنية ومكافحة الشغب |