"الاضطراري" - Translation from Arabic to Spanish

    • forzado
        
    • forzada
        
    • forzosa
        
    • forzoso
        
    • involuntaria
        
    • preventivo
        
    • de emergencia
        
    • aterrizajes
        
    Las políticas y prácticas propias del apartheid que llevan a cabo los serbios contra los albaneses han conducido al éxodo forzado de centenares de miles de albaneses, en su mayoría jóvenes, hacia diferentes países del mundo. UN وقد أدت سياسة الفصل العنصري والممارسات التي يتبعها الصرب ضد اﻷلبانيين الى النزوح الاضطراري لمئات اﻷلوف من اﻷلبانيين ومعظمهم من الشباب الى بلدان شتى من العالم.
    Factor por actos hostiles o abandono forzado UN عامل الإجراءات المعادية /التخلي الاضطراري
    6. Artículo 6: Represión de la trata de mujeres y la prostitución forzada UN المادة 6: القضاء على الاتجار بالمرأة والبغاء الاضطراري
    Esto mismo se aplica a los casos de prostitución forzada y otros delitos penales de índole sexual, que también son pasibles de castigo como crímenes de guerra cuando se cometen en el marco de un conflicto armado, tanto internacional como interno. UN ونفس الشيء ينطبق على البغاء الاضطراري والجرائم الجنسية الجنائية الأخرى في هذا الإطار، التي تم أيضا جعلها عرضة للمعاقبة لدى ارتكاب الجريمة في إطار صراع مسلح دولي أو محلي باعتبارها جريمة حرب.
    1. Reclamaciones por la " venta forzosa " de objetos de propiedad personal UN ١ - مطالبات " البيع الاضطراري " لبنود من الممتلكات الشخصية
    1. Reclamaciones por la " venta forzosa " de objetos de propiedad personal UN ١ - مطالبات " البيع الاضطراري " لبنود من الممتلكات الشخصية
    Reducir las áreas de fumadores en los lugares de trabajo protege a los funcionarios y delegados de la exposición involuntaria al humo del tabaco y ayuda a los fumadores a reducir su consumo diario. UN إن تقليص الأماكن المخصصة للتدخين في أماكن العمل يحمي الموظفين والمندوبين من التعرض الاضطراري لدخان التبغ، ويساعد المدخنين على الحد من استهلاكهم اليومي.
    Factor por actos hostiles o abandono forzado UN عامل الإجراءات المعادية/التخلي الاضطراري
    Actos hostiles o abandono forzado UN معامل الأنشطة العدائية/الترك الاضطراري
    Los mercados imperfectos de crédito y de seguro son un problema especial porque pueden hacer que un pequeño agricultor se vea forzado a vender la tierra si las condiciones climáticas son adversas o se producen accidentes y hasta pueden producir una modificación de sentido opuesto de la concentración de la tierra. UN إن النقص في أسواق الائتمان والتأمين يمثل مشكلة بارزة لأنه قد يؤدي إلى البيع الاضطراري للأراضي من قبل صغار الملاك نتيجة لسوء الأحوال الجوية أو للتعرض لحوادث فينعكس بذلك الاتجاه المنشود بصدد تمركز ملكية الأراضي.
    Factor por actos hostiles o abandono forzado UN عامل الأعمال المعادية/التخلي الاضطراري
    Factor por actos hostiles o abandono forzado UN عامل الأعمال المعادية/التخلي الاضطراري
    Factor por actos hostiles o abandono forzado UN عامل العمل العدائي/التخلي الاضطراري
    En otras palabras, la competitividad general de varios países en desarrollo aumentó drásticamente gracias a la devaluación monetaria forzada después de la crisis. UN وبعبارة أخرى، زادت القدرة التنافسية الشاملة لعدد من البلدان النامية زيادة جذرية بسبب الخفض الاضطراري لقيمة العملة بعد الأزمة.
    - Acto sobre la trata de mujeres y la prostitución forzada y sobre la situación de la víctima (en particular, sobre la cuestión de su asistencia) (Bremen) UN حدث بشأن الاتجار بالمرأة والبغاء الاضطراري وبشأن حالة الضحية، وخاصة أيضا مسألة الرعاية (بريمن)
    - Planes para mejorar la situación de las víctimas de la trata de mujeres y la prostitución forzada (Bremen) UN خطط لتحسين حالة ضحايا الاتجار بالمرأة والبغاء الاضطراري (بريمن)
    Por lo tanto, el Gobierno federal examinará la forma de mejorar aún más la protección de las víctimas de la trata y de la prostitución forzosa. UN ومن ثم، فإن الحكومة الاتحادية سوف تبحث كيفية المضي في تحسين حماية ضحايا الاتجار والبغاء الاضطراري.
    1. Reclamaciones por la " venta forzosa " de UN ١- مطالبات " البيع الاضطراري " لبنـود مـن
    El Grupo efectuó análisis análogos en los casos en que existía una plusvalía no forzosa, tal como se explica en el párrafo 97 del primer informe " E4 " . UN وأدخل الفريق تعديلات مشابهة في حالات " التحسين " غير الاضطراري وفقاً لما أوضحه في الفقرة 97 من تقرير " هاء/4 " الأول.
    f) Adoptar medidas de amplio alcance para prevenir el abuso del alcohol, reducir la utilización de productos derivados del tabaco y la exposición involuntaria al humo del tabaco, y para ayudar a las personas de toda edad que quieran dejar de fumar; UN (و) اتخاذ إجراءات شاملة لمنع الإدمان على الكحول والحد من استعمال منتجات التبغ والتعرض الاضطراري لأدخنة التبغ لتشجيع الإقلاع عن التدخين في جميع الأعمار؛
    Volamos de a dos, estamos a 8 km. del aeropuerto, solicitamos permiso para aterrizaje preventivo. Open Subtitles نحن على بعد 2 ميل ونصف من المطار وعلى وشك الهبوط الاضطراري للسلامة.
    Se proporcionó una capacidad de respuesta rápida en 72 horas en caso de sospecha de contaminación en los lugares de aterrizaje de emergencia UN وتم توفير إمكانات للاستجابة السريعة في غضون 72 ساعة في حالة الاشتباه في وقوع تلوث على امتداد مواقع الهبوط الاضطراري
    Por otra parte, dos helicópteros pertenecientes a la empresa habían hecho aterrizajes de emergencia debido a problemas técnicos. UN كذلك، اضطرت طائرتا هليكوبتر تابعتان لهذه الشركة إلى الهبوط الاضطراري بسبب مشاكل فنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more