"الاضطلاع بأنشطة مشتركة" - Translation from Arabic to Spanish

    • realización de actividades conjuntas
        
    • de realizar actividades conjuntas
        
    • llevar a cabo actividades conjuntas
        
    • realizando actividades conjuntas
        
    • emprendieron actividades conjuntas
        
    • dar incentivos para trabajar en actividades conjuntas
        
    • práctica actividades conjuntas
        
    • llevaron a cabo actividades conjuntas
        
    • mediante actividades conjuntas
        
    • podrían realizar actividades conjuntas
        
    Se está considerando la realización de actividades conjuntas en Kenya. UN ويجري النظر في الاضطلاع بأنشطة مشتركة في كينيا.
    Se está considerando la realización de actividades conjuntas en Kenya. UN ويجري النظر في الاضطلاع بأنشطة مشتركة في كينيا.
    Se proporcionó asesoramiento diario mediante la realización de actividades conjuntas en las academias de policía y gendarmería. UN تم إسداء المشورة يومياً عن طريق الاضطلاع بأنشطة مشتركة في أكاديميتَي الشرطة والدرك.
    La UNCTAD y la OMS examinaron, a fines de 2008, las posibilidades de realizar actividades conjuntas para facilitar la aplicación de algunos elementos contenidos en el Plan de Acción. UN واستعرض الأونكتاد ومنظمة الصحة العالمية في أواخر عام 2008 إمكانيات الاضطلاع بأنشطة مشتركة لتيسير تنفيذ بعض العناصر الواردة في خطة العمل.
    13. Invita a los organismos especializados y a otras organizaciones y programas del sistema de las Naciones Unidas a cooperar con la Iniciativa de Europa Central para continuar realizando actividades conjuntas a fin de lograr objetivos comunes; UN 13 - تدعو الوكالات المتخصصة ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها الأخرى إلى التعاون مع مبادرة أوروبا الوسطى بهدف مواصلة الاضطلاع بأنشطة مشتركة سعيا إلى تحقيق الأهداف المشتركة؛
    Se emprendieron actividades conjuntas, tales como la verificación del cumplimiento por el Estado de las recomendaciones que figuran en el informe presentado por la Oficina a la Comisión de Derechos Humanos y en la Declaración de su Presidente. UN وتم الاضطلاع بأنشطة مشتركة من قبيل متابعة امتثال الدولة للتوصيات الواردة في تقرير لجنة حقوق الإنسان وبيان رئيسها.
    Debería estudiarse también la posibilidad de dar incentivos para trabajar en actividades conjuntas. UN وينبغي أيضا استكشاف إمكانية الاضطلاع بأنشطة مشتركة.
    La Relatora Especial describe sucintamente las reuniones conjuntas y la cooperación incipiente, el progreso hacia la elaboración de enfoques del derecho a la educación basados en la colaboración y posiblemente también en la realización de actividades conjuntas. UN وتقدم المقررة الخاصة وصفاً موجزاً للاجتماعات المشتركة والتعاون الأولي، وتمهيد السبيل إلى وضع نُهج للتعاون في مجال الحق في التعليم ربما أيضاً إمكانية الاضطلاع بأنشطة مشتركة.
    En este sentido, recomendaron a las instancias competentes del MERCOSUR, incluir este tema en las agendas e iniciar un acercamiento entre las mismas, con miras a la realización de actividades conjuntas UN وأوصوا في هذا الصدد الهيئات المختصة التابعة لسوق الجنوب بإدراج هذا الموضوع في جداول أعمالها، والبدء في تحقيق تقارب بينها بهدف الاضطلاع بأنشطة مشتركة.
    Esto se logrará mediante la realización de actividades conjuntas con oficinas o misiones de las Naciones Unidas, el despliegue de oficiales de derechos humanos y el asesoramiento de expertos de la Sede y de las oficinas regionales y nacionales; UN وسيتم تحقيق ذلك من خلال الاضطلاع بأنشطة مشتركة مع مكاتب الأمم المتحدة أو بعثاتها ونشر موظفي حقوق الإنسان وتقديم المشورة من جانب الخبراء من المقر والمكاتب الإقليمية والقطرية؛
    Esto se logrará mediante la realización de actividades conjuntas, el despliegue de oficiales de derechos humanos y el asesoramiento de expertos de la Sede y de las oficinas regionales y nacionales; UN وسيتحقق ذلك من خلال الاضطلاع بأنشطة مشتركة ونشر موظفي حقوق الإنسان وتقديم مشورة الخبراء من المقر والمكاتب الإقليمية والقطرية؛
    Se prevé la realización de actividades conjuntas con las comisiones regionales, los departamentos competentes de las Naciones Unidas, la OMS, la OMT, la UIT, los gobiernos, órganos del sector privado, organizaciones no gubernamentales, etc. UN من المتوخى الاضطلاع بأنشطة مشتركة مع اللجان الاقليمية وإدارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، ومنظمة الصحة العالمية، والمنظمة العالمية للسياحة، والاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية، والحكومات الوطنية، وهيئات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، وما إلى ذلك.
    Desde su establecimiento en 1997, el Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero ha trabajado en estrecha colaboración con la secretaría del Consejo de Europa en la realización de actividades conjuntas de asistencia técnica contra el blanqueo de dinero en Europa oriental. UN 31 - ويعمل البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال، منذ إنشائه في عام 1997، بالتعاون الوثيق مع أمانة مجلس أوروبا في الاضطلاع بأنشطة مشتركة لتقديم المساعدة التقنية في مكافحة غسل الأموال في شرق أوروبا.
    Por otra parte, nos comprometemos a trabajar de consuno a fin de determinar las posibilidades de realizar actividades conjuntas para hacer frente a las preocupaciones en materia de seguridad por la utilización de las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وإننا علاوة على ذلك، ملتزمون بالعمل معا من أجل تحديد إمكانيات الاضطلاع بأنشطة مشتركة للتصدي للشواغل الأمنية المشتركة في استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    También está llevando a cabo un proceso cartográfico de examen para explorar las posibilidades de realizar actividades conjuntas en varias ciudades, principalmente en las regiones de Asia y el Pacífico y África. UN وتجري الآن عملية مسح لاستكشاف إمكانية الاضطلاع بأنشطة مشتركة في عددٍ من المـُدن، وأساساً في آسيا والمحيط الهادئ وفي أفريقيا.
    17. Invita también a los organismos especializados y a otras organizaciones y programas del sistema de las Naciones Unidas a seguir cooperando con la Iniciativa para continuar realizando actividades conjuntas a fin de lograr objetivos comunes; UN 17 - تدعو أيضا الوكالات المتخصصة والمؤسسات والبرامج الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة إلى الاستمرار في التعاون مع المبادرة بهدف مواصلة الاضطلاع بأنشطة مشتركة سعيا إلى تحقيق الأهداف المشتركة؛
    Deberá procurarse una mayor coordinación y colaboración entre las organizaciones internacionales que tengan competencia en esa esfera, especialmente mediante actividades conjuntas y el aumento de los arreglos y actividades de colaboración en la ejecución de proyectos de asistencia técnica; UN وينبغي السعي إلى تحقيق مزيد من التنسيق والتعاون بين المنظمات الدولية المختصة في ذلك الميدان، ولا سيما من خلال الاضطلاع بأنشطة مشتركة وزيادة الترتيبات والإجراءات التعاونية في تقديم المساعدة التقنية؛
    13. Las secretarías de la CLD y de la CMCC han continuado manteniendo consultas activas a fin de articular mejor las áreas fundamentales en que podrían realizar actividades conjuntas en beneficio de sus respectivas convenciones. UN 13- استمرت أمانتا اتفاقية مكافحة التصحر والاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، في عقد مشاورات بنشاط بغية تحديد المجالات الرئيسية التي يمكن فيها الاضطلاع بأنشطة مشتركة تحديداً أفضل لفائدة اتفاقية كل منهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more