"الاطلاع على جميع" - Translation from Arabic to Spanish

    • acceso a todos
        
    • acceso a todas
        
    • acceder a todos
        
    • acceso a toda
        
    • consultar todos
        
    • tiene acceso al conjunto
        
    • vea todos
        
    • consultarse todos
        
    • tener acceso a todo
        
    • Que le sean comunicados todos
        
    El defensor cívico deberá tener acceso a todos los documentos oficiales cuando lo solicite. UN وينبغي أن تتاح له إمكانية الاطلاع على جميع الوثائق الرسمية عند الطلب.
    Además, el Comité deberá tener acceso a todos los registros y estados de cuentas relativos a la Cuenta de las Naciones Unidas para el Iraq; UN وينبغي أن يكون للجنة أيضا حق الاطلاع على جميع السجلات والبيانات المتصلة بالحساب الذي فتحته اﻷمم المتحدة لصالح العراق؛
    En su mayor parte, estos reclamantes tienen acceso a todos los documentos necesarios para justificar su reclamación. UN وفي معظم الحالات، فإن إمكانية الاطلاع على جميع السجلات ذات الصلة متاحة لهؤلاء المطالبين من أجل دعم مطالباتهم.
    Si se hubiera permitido el acceso a todas las piezas del sumario desde la fase inicial, se habría vulnerado el secreto de las actuaciones y, por ende, se habría comprometido su objetivo. UN ومن شأن منح الحق في الاطلاع على جميع مستندات القضية من المرحلة الأولى ألا يسمح بسرية التحقيق ويعرض الهدف منه للخطر.
    Además, la nueva Oficina podría acceder a todos los documentos pertinentes y consultar a todos los responsables de la Organización. UN كما أنه سيكون بإمكان المكتب الجديد الاطلاع على جميع الوثائق ذات الصلة واستشارة جميع المسؤولين في المنظمة.
    Esos mecanismos deberían tener acceso a toda la información, incluida la confidencial, y el mandato de realizar exámenes e investigaciones de oficio y poner sus informes a disposición del público. UN وينبغي أن يتاح لتلك الآليات الاطلاع على جميع المعلومات بما فيها المعلومات الحساسة. وينبغي تكليفها بأن تبادر إلى إجراء الاستعراضات والتحقيقات ونشر تقارير في ذلك الشأن؛
    El Ombudsman tiene acceso a todos los documentos oficiales y puede examinarlos. UN ويستطيع أمين المظالم الاطلاع على جميع الوثائق الرسمية ودراستها.
    Todo el personal jurídico y las partes tienen acceso a todos los documentos públicos y a determinados documentos confidenciales, según proceda. UN أصبح بإمكان كافة الموظفين القانونيين والأطراف الاطلاع على جميع السجلات العامة وعلى بعض السجلات السرية المنتقاة حسب الاقتضاء.
    Cuando el extranjero recurre la decisión de expulsión, el tribunal tiene acceso a todos los documentos del expediente. UN وفي الحالة التي يستأنف فيها الشخص الأجنبي قرار الترحيل، يتاح للمحكمة الاطلاع على جميع مستندات الملف.
    El equipo encargado del programa y el presupuesto tiene acceso a todos los gastos y las necesidades del Organismo. UN ويمكن للفريق المعني بالبرنامج والميزانية الاطلاع على جميع نفقات الوكالة واحتياجاتها.
    2.5 Entretanto, el abogado del autor había comunicado la cuestión al fiscal del tribunal de distrito de Utrecht y había pedido acceso a todos los documentos del expediente. UN ٢-٥ وفي الوقت نفسه كان محامي مقدم الرسالة قد أبلغ المدعي العام بالمحكمة المحلية في أوتريشت بالمسألة وطلب الاطلاع على جميع وثائق ملف القضية.
    El Estado parte recuerda que el abogado defensor del autor tuvo acceso a todos los documentos que figuraban en el expediente y que se pudo recurrir a los servicios de un intérprete en todas las reuniones celebradas entre el autor y el abogado. UN وفي هذا الصدد، تشير الدولة الطرف الى أن محامي صاحب البلاغ كانت لديه فرصة الاطلاع على جميع المستندات في ملف صاحب البلاغ وأنه كان يمكن الاستعانة بمترجم شفوي في جميع الاجتماعات المعقودة بين صاحب البلاغ والمحامي.
    A los abogados de la defensa se les daba pleno acceso a todos los materiales relacionados con el caso, y el derecho del acusado a la defensa estaba totalmente garantizado. UN ويُمنح المحامون إمكانية الاطلاع على جميع الوثائق ذات الصلة بالقضية، كما أن حق المتهم في الدفاع مكفول بالكامل والحق في الاستئناف مكفول أيضاً.
    Con él no se conculca el derecho a la defensa, que en la etapa del juicio propiamente dicho tendrá acceso a todas las piezas del proceso, pudiendo impugnar las pruebas inconducentes o ilegalmente obtenidas. UN ولا يشكل هذا الترتيب انتهاكا حقوق جهة الدفاع التي يحق لها في مرحلة المحاكمة الاطلاع على جميع المستندات الإجرائية وباستطاعتها أن تطعن في أي أدلة خاطئة أو منتزعة على نحو مخالف للقانون.
    Los abogados de la defensa protestaron por que parte de las pruebas utilizadas para condenar al Sr. Rajab aún no se habían examinado públicamente y por que no habían tenido acceso a todas las pruebas a su debido tiempo. UN فشكا محامو السيد رجب عندئذ عدم فحص جزء من الأدلة المستخدمة لإدانة السيد رجب في الجلسة العلنية حتى الآن وعدم تمكنهم من الاطلاع على جميع الأدلة في الوقت المناسب.
    La Comisión habría estado facultada a acceder a todos los documentos pertinentes y al lugar donde se hubiera registrado la actividad causante de la situación. UN وكان من المفترض أن يكون للجنة اختصاص الاطلاع على جميع الوثائق ذات الصلة والوصول إلى موقع النشاط الذي نشأت عنه الحالة.
    En efecto, el abogado defensor puede ahora acceder a todos los elementos probatorios de la causa en las mismas condiciones que el fiscal. UN فمحامي الدفاع من حقه الاطلاع على جميع الأدلة في القضية، شأنه في ذلك شأن المدعي.
    Como parte de los preparativos, los miembros del equipo tuvieron acceso a toda la información sobre el agente VX de que disponía la Comisión. UN وفي إطار اﻷعمال التحضيرية، أتيح ﻷعضاء الفريق الاطلاع على جميع المعلومات المتاحة للجنة عن العامل VX.
    Era menester resolver el problema antes del primer período ordinario de sesiones de 2000 y encontrar algún otro medio para que las delegaciones tuvieran acceso a toda la información que figuraba en los documentos. UN وطلبت أن تُحل هذه المشكلة قبل الدورة العادية اﻷولى لعام ٢٠٠٠، وأن يتم إيجاد طرق بديلة للتحقق من تمكﱡن الوفود من الاطلاع على جميع المعلومات الواردة في الوثائق.
    Se pueden consultar todos los documentos del Grupo de Trabajo en el sitio Web de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN ويمكن الاطلاع على جميع وثائق الفريق العامل في موقع مفوضية حقوق الإنسان على الشبكة.
    Solamente la Secretaría tiene acceso al conjunto de la información suministrada por conducto de ese mecanismo; en consecuencia, está garantizada la confidencialidad. UN ولا يتسنّى إلا للأمانة الاطلاع على جميع المعلومات المقدّمة من خلال هذه الآلية؛ ومن ثمّ، يتحقّق ضمان السرية.
    Ese software permite que todo el personal vea todos los riesgos identificados y los controles, las medidas de duración determinada y la situación actual de la aplicación en las distintas dependencias de la organización. UN ويمكّن هذا البرنامج الحاسوبي جميع الموظفين من الاطلاع على جميع المخاطر والضوابط المحددة، والإجراءات المحددة زمنياً، وحالة التنفيذ الراهنة في جميع الوحدات التابعة للمنظمة.
    Pueden consultarse todos los casos en la biblioteca electrónica de la División (www.unpan.org/publications). UN ويمكن الاطلاع على جميع الحالات في المكتبة الإلكترونية للشعبة (www.unpan.org/publications).
    HRN/ALRC tomó nota de las recomendaciones del Comité de Derechos Humanos en 1998, en el sentido de que el Estado Parte vele por que su legislación y su práctica permitan al defensor tener acceso a todo el material pertinente reunido como prueba, para no obstaculizar el derecho de defensa. UN وأحاطت هذه المنظمة علماً بتوصيات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في عام 1998 بأن تكفل الدولة الطرف القوانين والممارسات اللازمة لتمكين الدفاع من الاطلاع على جميع المواد والأدلة ذات الصلة لعدم الإخلال بالحق في الدفاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more