Uzbekistán también había declarado que su legislación no preveía la responsabilidad penal o administrativa respecto de las personas jurídicas. | UN | وأعلنت أوزبكستان أيضا أن تشريعاتها لا تنص على مسؤولية جنائية أو إدارية فيما يتعلق بالهيئات الاعتبارية. |
Conforme a diversos artículos del Código Penal las personas jurídicas son susceptibles de diversas penas: | UN | كما حدد قانون العقوبات في المواد التالية العقوبات التي تفرض على الهيئات الاعتبارية: |
Uzbekistán también había declarado que su legislación no preveía la responsabilidad penal o administrativa respecto de las personas jurídicas. | UN | وأعلنت أوزبكستان أيضا أن تشريعاتها لا تنص على مسؤولية جنائية أو إدارية فيما يتعلق بالهيئات الاعتبارية. |
Está regida por estatutos propios, incumbiéndole todos los derechos y obligaciones de una institución organizada coporativamente y dotada de personalidad jurídica. | UN | ويعمل الاتحاد بموجب دستوره بكل حقوق وواجبات الهيئة الاعتبارية ذات الشخصية القانونية. |
El Pacto Internacional añade el derecho a la personalidad jurídica, la prohibición de prisión por deudas y la libertad de pensamiento y religión. | UN | ويضيف العهد الدولي الحق في الشخصية الاعتبارية ومنع الحبس بسبب الدين وحرية الفكر والدين. |
Uzbekistán también había declarado que su legislación no preveía la responsabilidad penal o administrativa respecto de las personas jurídicas. | UN | وأعلنت أوزبكستان أيضا أن تشريعاتها لا تنص على مسؤولية جنائية أو إدارية فيما يتعلق بالهيئات الاعتبارية. |
:: Las personas jurídicas en las relaciones internacionales privadas, 262 págs. 2007 | UN | :: الأشخاص الاعتبارية في العلاقات الدولية الخاصة، 262 صفحة، 2007 |
No hay ninguna restricción legal para prestar asistencia judicial recíproca con relación a personas jurídicas. | UN | وما من قيود قانونية على قبول المساعدة القانونية المتبادلة فيما يتعلق بالشخصيات الاعتبارية. |
Las personas jurídicas pueden ser consideradas penalmente responsables y recibir sanciones como la suspensión de licencias, multas o la liquidación. | UN | ويجوز تحميل الشخصيات الاعتبارية مسؤولية جنائية، مع فرض عقوبات تشمل سحب الرُّخص أو فرض الغرامات أو التصفية. |
Se observó que las sanciones estipuladas para las personas jurídicas no son suficientes. | UN | ولوحظ أنَّ العقوبات المنصوص عليها بالنسبة إلى الشخصيات الاعتبارية ليست كافية. |
Es de capital importancia que la sociedad civil no sufra más restricciones y obligaciones que las personas jurídicas privadas, por ejemplo, en esas esferas. | UN | ومن المهم ألا تُفرض على المجتمع المدني قيود والتزامات تفوق ما يفرض مثلاً على الهيئات الاعتبارية خاصة في هذه المجالات. |
Los delitos previstos en la Convención se aplican por igual a las personas naturales y las personas jurídicas. | UN | تُطبَّق أحكام الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية على الشخصيات الطبيعية والهيئات الاعتبارية على حدّ سواء. |
No existen ejemplos de asistencia judicial recíproca en relación con las personas jurídicas. | UN | ولا توجد أمثلة على المساعدة القانونية المتبادلة فيما يخص الشخصيات الاعتبارية. |
Cada Estado Parte adoptará las medidas necesarias para que pueda considerarse responsables a las personas jurídicas situadas o que tengan su sede social en su territorio. | UN | تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لكفالة جواز محاسبة الكيانات الاعتبارية التي توجد أو يوجد مقرها الرئيسي على أرضها. |
El Estado reconoce la personalidad jurídica de las comunidades indígenas y campesinas y de las asociaciones y sindicatos campesinos. | UN | وتعترف الدولة بالشخصية الاعتبارية للمجتمعات اﻷصلية وفلاحيها، وبرابطات الفلاحين ونقاباتهم العمالية. |
Cuando una persona jurídica, una sociedad por ejemplo, solicitaba protección diplomática, era generalmente el Estado de su nacionalidad quien reclamaba indemnización en nombre de ella. | UN | فعندما تطلب شخصية اعتبارية، مثل شركة ما، حماية دبلوماسية، فعادة ما تتقدم بالمطالبات بالتعويض الدولة صاحبة الجنسية بالنيابة عن الشخصية الاعتبارية. |
Incluye los actos de los empleados realizados en nombre de la entidad jurídica. | UN | تدرج أعمال الموظفين المضطلع بها باسم الكيانات الاعتبارية. |
Incluye los actos de los empleados realizados en nombre de la entidad jurídica. | UN | تدرج أعمال الموظفين المضطلع بها باسم الكيانات الاعتبارية. |
En caso de una persona jurídica, multa de 3.000 libras. S.52 | UN | وفي حال الشخصية الاعتبارية غرامة قدرها 000 3 جنيه. |
Trabajo en la televisión, me distribuyen estudios que son de grandes empresas. | Open Subtitles | تم توزيعي من قبل الإستوديوهات التي يملكها كبرى الهيئات الاعتبارية. |
En segundo lugar, sugirió que sería útil examinar la responsabilidad de las entidades jurídicas o morales. | UN | ثانياً، أشار إلى أن من المفيد النظر في مسؤولية الكيانات القانونية أو الاعتبارية. |
i) El establecimiento de registros públicos de personas jurídicas y físicas involucradas en el establecimiento, la gestión y la financiación de personas jurídicas; | UN | `١` انشاء سجلات عامة عن الهيئات الاعتبارية واﻷشخاص الطبيعيين الضالعين بانشاء الهيئات الاعتبارية وادارتها وتمويلها؛ |
El consentimiento presumible existe cuando el contrato de origen permite modificaciones o cuando un cesionario razonable habría consentido en ellas. | UN | وتوجد الموافقة الاعتبارية إذا كان العقد الأصلي يسمح بإجراء تعديلات أو كان يفترض في المحال إليه المتعقل أن يعطي موافقته. |