Teniendo en cuenta la importante labor que realiza, el Departamento de Información Pública debería tener en cuenta las opiniones de los Estados Miembros al difundir la información. | UN | ونظرا للعمل الهام الذي تضطلع به إدارة شؤون اﻹعلام، ينبغي لهذه اﻹدارة أن تأخذ في الاعتبار آراء الدول اﻷعضاء عندما تبث المعلومات. |
Tomamos nota de la propuesta de los patrocinadores de que el Secretario General elabore un informe, teniendo en cuenta las opiniones de los Estados Miembros, antes de que se convoque un nuevo grupo. | UN | ونحيط علما باقتراح مقدمي المشروع بأن يصدر الأمين العام تقريرا، يأخذ بعين الاعتبار آراء الدول الأعضاء، قبل إنشاء فريق جديد. |
El OIEA debería tener en cuenta las opiniones de los Estados miembros, en particular las de los países en desarrollo, y adoptar medidas para satisfacer sus necesidades de asistencia técnica. | UN | وينبغي أن تأخذ الوكالة في الاعتبار آراء الدول الأعضاء، ولا سيما آراء الدول النامية، وأن تتخذ الإجراءات اللازمة لتلبية احتياجاتها من المساعدة التقنية. |
Para la realización de ese examen se podrían aprovechar las mejores prácticas y las enseñanzas extraídas de experiencias similares en el pasado, debiéndose tener en cuenta las opiniones de los Estados partes y de otros interesados. | UN | ويمكن أن يستعين هذا الاستعراض بأفضل الممارسات والدروس المستفادة من التجارب السابقة المماثلة، وينبغي أن يأخذ في الاعتبار آراء الدول الأطراف والجهات المعنية الأخرى. |
Al hablar de “equidad” se quiere decir que la adopción de decisiones dentro del Consejo de Seguridad debe tener presentes las opiniones de los Estados pequeños. | UN | وفي هذا الصدد، فإن لفظة " عدالة " تعني أن عملية صنع القرار داخل مجلس اﻷمن ينبغي أن تأخذ في الاعتبار آراء الدول الصغيرة. |
Al mismo tiempo que hizo suya la nueva metodología para el subsidio de educación en diciembre de 1992, la Asamblea General pidió a la CAPI que informara en 1996 sobre la aplicación del subsidio de educación basándose en la metodología revisada y teniendo en cuenta las opiniones de los Estados Miembros al respecto. | UN | ٩٥ - رغم أن الجمعية العامة أيدت في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢ المنهجية الجديدة المتعلقة بمنحة التعليم، فقد طلبت إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تقدم في عام ١٩٩٦ تقريرا عن تنفيذ منحة التعليم على أساس المنهجية المنقحة، آخذة في الاعتبار آراء الدول اﻷعضاء حول المسألة. |
En consecuencia, en las observaciones y recomendaciones siguientes se han tenido en cuenta las opiniones de los Estados Miembros respecto de los medios por los cuales el Consejo puede contribuir a abordar la cuestión del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en situaciones que tiene en estudio. | UN | وعليه فإن الملاحظات والتوصيات التالية أخذت في الاعتبار آراء الدول الأعضاء بشأن السبل والوسائل التي يمكن للمجلس أن يسهم بها في معالجة مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في الحالات قيد نظره. |
Teniendo en cuenta las opiniones de los Estados Miembros, la Secretaría presenta a la Asamblea General los siguientes elementos y propuestas para su consideración. | UN | 34 - تتقدّم الأمانة العامة بالعناصر والمقترحات التالية، التي تأخذ في الاعتبار آراء الدول الأعضاء، إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها. |
Asimismo, pidió al Secretario General que propusiera directrices para el proceso de examen y evaluación, teniendo en cuenta las opiniones de los Estados Miembros, la sociedad civil y el sector privado, y que propusiera, en particular, un tema concreto derivado del Plan de Acción para el primer ciclo de examen y evaluación. | UN | كما طلبت إلى الأمين العام أن يقترح مبادئ توجيهية يهتدى بها في عملية الاستعراض والتقييم، آخذا في الاعتبار آراء الدول الأعضاء والمجتمع المدني والقطاع الخاص بما في ذلك اقتراح موضوع محدد ينبثق عن خطة العمل لتعالجه دورة الاستعراض والتقييم الأولى. |
El grupo de trabajo debería tener en cuenta las opiniones de los Estados miembros, en particular de los países afectados por las minas y los países donantes, y guiarse por las lecciones extraídas recientemente de la experiencia con fondos fiduciarios de donantes múltiples como el Fondo para la Consolidación de la Paz. | UN | وينبغي أن يأخذ الفريق العامل في الاعتبار آراء الدول الأعضاء، وبخاصة البلدان المتضررة من الألغام والبلدان المانحة، وأن يهتدي بالدروس المستفادة حديثاً من التجربة مع الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين، من قبيل صندوق بناء السلام. |
Los miembros de la Unión Europea, que se sumaron al consenso respecto de la resolución 49/66 de la Asamblea General, desean presentar conjuntamente la siguiente respuesta al párrafo 4 de dicha resolución, en que la Asamblea pide al Secretario General que prepare un informe sobre la cuestión teniendo en cuenta las opiniones de los Estados Miembros. | UN | ١ - أعرب أعضاء الاتحاد اﻷوروبي عن تأييدهم لتوافق اﻵراء بشأن قرار الجمعية العامة ٤٩/٦٦. ونود تقديم الرد المشترك التالي على الفقرة ٤ التي تطلب إلى اﻷمين العام إعداد تقرير عن الموضوع آخذا في الاعتبار آراء الدول اﻷعضاء. |
En la misma sesión, el representante del Japón, en nombre de los patrocinadores, revisó oralmente el proyecto de resolución A/C.1/52/L.27/Rev.1 mediante la adición, al final del párrafo 1 de la parte dispositiva, de las palabras " teniendo en cuenta las opiniones de los Estados Miembros con respecto a las recomendaciones " . | UN | ٣٦ - وفي الجلسة نفسها أجرى ممثل اليابان، باسم المقدمين، تنقيحا شفويا لمشروع القرار A/C.1/52/L.27/Rev.1 باضافة عبارة " آخذة في الاعتبار آراء الدول اﻷعضاء بشأن التوصيات في نهاية الفقرة ١ من المنطوق " . |
1. Hace suyas las recomendaciones que figuran en el informe sobre armas pequeñas37 que aprobó por unanimidad el Grupo de Expertos Gubernamentales sobre armas pequeñas, teniendo en cuenta las opiniones de los Estados Miembros con respecto a las recomendaciones; | UN | ١ - تؤيد التوصيات الواردة في التقرير المتعلق باﻷسلحة الصغيرة)٧٣(، الذي وافق عليه باﻹجماع فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة، آخذة في الاعتبار آراء الدول اﻷعضاء بشأن التوصيات؛ |
1. Hace suyas las recomendaciones que figuran en el informe sobre armas pequeñas19 que aprobó por unanimidad el Grupo de Expertos Gubernamentales sobre armas pequeñas, teniendo en cuenta las opiniones de los Estados Miembros con respecto a las recomendaciones; | UN | ١ - تؤيد التوصيات الواردة في التقرير المتعلق باﻷسلحة الصغيرة)١٩(، الذي وافق عليه باﻹجماع فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة، آخذة في الاعتبار آراء الدول اﻷعضاء بشأن التوصيات؛ |
En conclusión, refiriéndose a la resolución 52/12 A de la Asamblea General, en la que se pidió al Secretario General que tuviera plenamente en cuenta las opiniones de los Estados Miembros, el orador dice que los Estados Miembros han dicho claramente que las medidas de reforma no deben afectar los mandatos de los diversos órganos de las Naciones Unidas. | UN | ١٠ - وأشار في ختام كلمته إلى قرار الجمعية العامة ٥٢/١٢ ألف، الذي طلب فيه إلى اﻷمين العام أن يأخذ في كامل الاعتبار آراء الدول اﻷعضاء، فقال إن الدول اﻷعضاء قد أوضحت أن تدابير اﻹصلاح ينبغي أن لا تمس بولايات مختلف هيئات اﻷمم المتحدة. |
En el presente informe, preparado en cumplimiento de lo dispuesto en esa resolución, se propone el marco conceptual de la nueva estructura y los nuevos métodos de trabajo del Instituto, teniendo en cuenta las opiniones de los Estados interesados y sobre la base de los siguientes parámetros, indicados en el párrafo 2 de la resolución mencionada: | UN | ٢ - وهذا التقرير الذي أعد استجابة للقرار، يقترح إطارا مفاهيميا لهيكل وأسلوب عمل جديدين للمعهد واضعا في الاعتبار آراء الدول المهتمة، ويستند إلى المحددات الواردة فيما يلي التي تشير إليها الفقرة ٣ في القرار: |
10. Aprueba el informe del Secretario General sobre las armas pequeñas, preparado con la asistencia del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre armas pequeñas en cumplimiento de la resolución 52/38 J de la Asamblea General, teniendo en cuenta las opiniones de los Estados Miembros sobre el informe; | UN | " 10 - تقر ما جاء في تقرير الأمين العام عن الأسلحة الصغيرة، الذي جرى إعداده بمساعدة فريق الخبراء الحكوميين المعني بالأسلحة الصغيرة عملا بقرار الجمعية العامة 52/38 ياء، آخذة في الاعتبار آراء الدول الأعضاء بشأن التقرير؛ |
9. Al preparar el nuevo Programa de Acción, debían tenerse en cuenta las opiniones de los Estados miembros, en particular los países menos adelantados, los programas nacionales de acción, los resultados de las principales cumbres y conferencias mundiales, y el proceso en marcha dentro de las organizaciones multilaterales, en particular las instituciones de Bretton Woods y la OMC. | UN | 9- وينبغي، في إعداد برنامج العمل الجديد، أن تؤخذ في الاعتبار آراء الدول الأعضاء، وخاصة أقل البلدان نمواً، وبرامج العمل الوطنية، ونتائج القمم والمؤتمرات العالمية الرئيسية، والعمليات الجارية داخل المنظمات المتعددة الأطراف، بما فيها مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية. |
9. Al preparar el nuevo Programa de Acción, debían tenerse en cuenta las opiniones de los Estados miembros, en particular los países menos adelantados, los programas nacionales de acción, los resultados de las principales cumbres y conferencias mundiales, y el proceso en marcha dentro de las organizaciones multilaterales, en particular las instituciones de Bretton Woods y la OMC. | UN | 9- وينبغي، في إعداد برنامج العمل الجديد، أن تؤخذ في الاعتبار آراء الدول الأعضاء، وخاصة أقل البلدان نمواً، وبرامج العمل الوطنية، ونتائج القمم والمؤتمرات العالمية الرئيسية، والعمليات الجارية داخل المنظمات المتعددة الأطراف، بما فيها مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية. |
El Grupo espera con interés las propuestas del Secretario General para el establecimiento de un nuevo sistema de recursos básicos, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por los Estados Miembros. | UN | ٤ - وتتطلع المجموعة الى الاطلاع على مقترحات اﻷمين العام المتصلة بإنشاء نظام جديد للموارد اﻷساسية يأخذ في الاعتبار آراء الدول اﻷعضاء. |