"الاعتبار الآراء" - Translation from Arabic to Spanish

    • cuenta las opiniones
        
    • cuenta los pareceres
        
    • consideración las opiniones
        
    Teniendo en cuenta las opiniones expresadas en su 12° período de sesiones, UN إذ تأخذ في الاعتبار الآراء التي أعرب عنها في دورتها الثانية عشرة،
    Teniendo en cuenta las opiniones expresadas en su 12° período de sesiones, UN إذ تأخذ في الاعتبار الآراء التي أعرب عنها في دورتها الثانية عشرة،
    Sin embargo, el Presidente del Comité ha consultado a los Estados miembros del Comité con la intención de preparar un informe en que se tengan en cuenta las opiniones que comparten todos los miembros. UN بيد أن رئيس اللجنة تشاور مع الدول الأعضاء في اللجنة، بهدف إعداد تقرير يأخذ بعين الاعتبار الآراء المشتركة لجميع الأعضاء.
    Asimismo, resaltó que no se tomó en cuenta las opiniones médicas que aconsejaban una nueva intervención quirúrgica de columna. UN وأكد أيضاً أنه لم تؤخذ بعين الاعتبار الآراء الطبية التي نصحت بإجراء عملية جراحية جديدة لعموده الفقري.
    Cabe esperar que las consultas permitan llegar a una solución aceptable en la que se tengan en cuenta las opiniones y los comentarios formulados por el Movimiento de los Países No Alineados. UN ويأمل أن تسفر المشاورات الجارية عن حلول مقبولة تأخذ في الاعتبار الآراء التي أعرب عنها أعضاء حركة عدم الانحياز والتعليقات التي أبدوها.
    En 2004, en la continuación del quincuagésimo octavo período de sesiones, la Dependencia presentará un examen final, en el que tendrá en cuenta las opiniones expresadas por la Asamblea General sobre este informe y durante el proceso siguiente de consultas. UN وسوف يقدم إلى الدورة الثامنة والخمسين المستأنفة التي ستُعقد في عام 2004 استعراض نهائي سيأخذ في الاعتبار الآراء التي ستبديها الجمعية العامة بشأن التقرير الحالي وخلال عملية المشاورات المقبلة.
    Como en debates anteriores, mi delegación espera que los miembros del Consejo tengan en cuenta las opiniones expresadas aquí, especialmente sobre el informe del Consejo de Seguridad. UN ومثلما كان الأمر في المناقشات السابقة، يتوقع وفدي أن يأخذ أعضاء المجلس في الاعتبار الآراء التي اُعرب عنها هنا، وخاصة بصدد تقرير الأمين العام.
    Teniendo en cuenta las opiniones expresadas por los Estados Miembros durante el examen del tema en sus períodos de sesiones quincuagésimo séptimo y quincuagésimo octavo, UN وإذ تأخذ في الاعتبار الآراء التي أبدتها الدول الأعضاء خلال النظر في هذا البند في دورتيها السابعة والخمسين والثامنة والخمسين،
    Algunos Estados Miembros consideraron que, en la preparación de ese estudio, deben tenerse en cuenta las opiniones de los Estados Miembros. UN وكان من رأي بعض الدول الأعضاء أنه، لدى إعداد هذه الدراسة، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الآراء التي تعرب عنها الدول الأعضاء.
    Por ello, sería conveniente que se tuvieran en cuenta las opiniones e inquietudes expuestas al respecto por los Estados Miembros en la Quinta Comisión y la Asamblea General. UN ولذا يفضل أن تؤخذ في الاعتبار الآراء والاهتمامات التي أعربت عنها الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة أمام اللجنة الخامسة والجمعية العامة.
    La Comisión quizá desee tener en cuenta las opiniones del Comité en sus deliberaciones relativas a temas pertinentes del programa. UN وقد تود اللجنة أن تأخذ بعين الاعتبار الآراء التي أعربت عنها اللجنة في مناقشاتها في إطار البنود ذات الصلة من جدول الأعمال.
    Establecimiento de una Comisión de Revisión Constitucional Independiente que tuviera en cuenta las opiniones expresadas por la población en el proceso de consulta y formule las recomendaciones de reforma de la Constitución UN إنشاء لجنة مستقلة لاستعراض الدستور أخذت في الاعتبار الآراء التي عبر عنها الجمهور بواسطة عملية التشاور وقدمت توصيات بخصوص تعديل الدستور
    La Comisión quizá desee tener en cuenta las opiniones del Comité en sus deliberaciones relativas a los temas correspondientes del programa. UN وقد تود اللجنة أن تأخذ بعين الاعتبار الآراء التي أعربت عنها لجنة التنسيق في مناقشاتها التي جرت في إطار البنود ذات الصلة من جدول الأعمال.
    Se señaló que en el documento de trabajo se tenían en cuenta las opiniones emitidas por los Estados sobre su práctica existente en esa esfera, así como las opiniones manifestadas por los Estados sobre el tema en la Sexta Comisión. UN ولوحظ أن ورقة العمل تأخذ في الاعتبار الآراء التي أبدتها الدول بشأن ممارستها الحالية في هذا المجال، إضافة إلى الآراء التي قدمتها الدول بشأن هذا الموضوع في اللجنة السادسة.
    La Comisión tal vez desee tomar en cuenta las opiniones del Comité en sus deliberaciones sobre los temas pertinentes del programa. UN وقد تود اللجنة أن تأخذ بعين الاعتبار الآراء التي أعربت عنها لجنة التنسيق في مناقشاتها التي جرت في إطار البنود ذات الصلة من جدول الأعمال.
    La Comisión tal vez desee tomar en cuenta las opiniones del Comité en sus debates en el marco de los temas del programa pertinentes. UN وقد تود اللجنة الإحصائية أن تأخذ بعين الاعتبار الآراء التي أعربت عنها لجنة التنسيق في مناقشاتها التي جرت في إطار البنود ذات الصلة من جدول الأعمال.
    La Comisión de Estadística tal vez desee tener en cuenta las opiniones del Comité en sus deliberaciones relativas a los temas correspondientes del programa. UN وقد تود اللجنة الإحصائية أن تأخذ بعين الاعتبار الآراء التي أعربت عنها لجنة التنسيق في مناقشاتها التي جرت في إطار البنود ذات الصلة من جدول الأعمال.
    Teniendo en cuenta las opiniones expresadas en el debate que celebró el 16 de enero de 2001, en su 4257ª sesión, sobre el tema titulado " Fortalecimiento de la cooperación con los países que aportan contingentes " , UN وإذ يأخذ في الاعتبار الآراء التي أبديت أثناء مناقشته لموضوع " تعزيز التعاون مع البلدان المساهمة بقوات " في جلسته 4275 المعقودة في 16 كانون الثاني/يناير 2001،
    El Secretario Ejecutivo ha elaborado, de común acuerdo con el Presidente de la CP 6, el programa provisional de la CP 7, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por las Partes durante las consultas oficiosas celebradas por el Presidente del Órgano Subsidiario de Ejecución (OSE) en su 14º período de sesiones y por los miembros de la Mesa de la CP 6. UN وفي هذا السياق، أعد الأمين العام جدول الأعمال المؤقت للدورة السابعة لمؤتمر الأطراف، آخذاً في الاعتبار الآراء التي أعربت عنها الأطراف خلال المشاورات غير الرسمية التي أجراها رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الرابعة عشرة وتلك التي أعرب عنها أعضاء مكتب الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف.
    Teniendo en cuenta las opiniones expresadas en el debate que celebró el 16 de enero de 2001, en su 4257ª sesión, sobre el tema titulado " Fortalecimiento de la cooperación con los países que aportan contingentes " , UN وإذ يأخذ في الاعتبار الآراء التي أبديت أثناء مناقشته لموضوع " تعزيز التعاون مع البلدان المساهمة بقوات " في جلسته 4275 المعقودة في 16 كانون الثاني/يناير 2001،
    80. Tras un debate, el Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que revisase el capítulo IX teniendo en cuenta los pareceres expresados y las sugerencias formuladas. UN 80- وبعد المناقشة، طلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تنقح الفصل التاسع آخذة بعين الاعتبار الآراء التي أبديت والاقتراحات التي قدمت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more