"الاعتبار التوصيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • cuenta las recomendaciones
        
    • presentes las recomendaciones
        
    • cuenta la recomendaciones
        
    • cuenta sus recomendaciones
        
    Se han tenido también en cuenta las recomendaciones adoptadas por el Comité, en particular las que se refieren a la violencia contra las mujeres. UN كما أخذ في الاعتبار التوصيات التي اعتمدتها اللجنة وخاصة التوصية بشأن العنف ضد المرأة.
    Así pues, se han tenido en cuenta las recomendaciones de los párrafos 14, 19 y 27 del Plan de Acción. UN وهكذا أخذت في الاعتبار التوصيات الواردة في الفقرات ٤١ و٩١ و٧٢ من خطة العمل.
    El proyecto tendrá en cuenta las recomendaciones formuladas por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su cuarto período de sesiones. UN وسيضع المشروع في الاعتبار التوصيات التي تقدمت بها لجنة التنمية المستدامة في دورتها الرابعة.
    La política tiene que ser perfeccionada más y en ella se deberán tener en cuenta las recomendaciones del Equipo de tareas sobre la gestión de los recursos humanos. UN ويتعين زيادة صقل السياسة كما ينبغي أن تأخذ في الاعتبار التوصيات التي ستقدمها فرقة العمل المعنية بإدارة الموارد البشرية.
    El Comité debe aumentar su coordinación con otros órganos de derechos humanos creados en virtud de tratados, teniendo presentes las recomendaciones de la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN وينبغي للجنة أن تزيد من تنسيقها مع الهيئات اﻷخرى المنشأة بموجب المعاهدات اﻷخرى لحقوق اﻹنسان آخذة بعين الاعتبار التوصيات الواردة في اعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Los editores ya han tomado en cuenta las recomendaciones formuladas en ese sentido y están revisando los libros escolares que editan. UN وقد بدأ المحررون والمحررات المحليون يأخذون في الاعتبار التوصيات المقدمة في هذا الاتجاه بتنقيح الكتب المدرسية التي ينتجونها.
    La UNMIS ha tenido en cuenta las recomendaciones formuladas por los órganos legislativos para aumentar considerablemente la eficiencia y mejorar la prestación de servicios. UN وقد أخذت البعثة بعين الاعتبار التوصيات التي تقدمت بها الهيئات التشريعية لإظهار مكاسب كبيرة في الكفاءة وتحسينات كبيرة في الخدمة.
    La Junta Ejecutiva tal vez desee aprobar una decisión teniendo en cuenta las recomendaciones recogidas en el presente informe. UN قد يرغب المجلس التنفيذي في اتخاذ مقرر يضع في الاعتبار التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    En cambio, se expresó preocupación por el hecho de que ninguno de los informes se hubiera ajustado a las directrices generales del Comité referentes a la forma y contenido de tales documentos, ni hubiera tenido en cuenta las recomendaciones generales del Comité. UN بيد أنه أبدي بعض القلق لعدم اتباع أي من التقريرين للمباديء التوجيهية العامة بشأن شكل التقارير ومحتوياتها، ولعدم أخذهما بعين الاعتبار التوصيات العامة الصادرة عن اللجنة.
    A este respecto, el Comité alentó al Estado Parte a tener en cuenta las recomendaciones formuladas por el Comité en sus deliberaciones temáticas, en especial las relativas a la explotación económica del niño y a la administración de la justicia de menores. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تأخذ في الاعتبار التوصيات التي وجهتها اللجنة أثناء مناقشاتها الموضوعية، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بالاستغلال الاقتصادي لﻷطفال وبإقامة العدل لﻷحداث.
    A este respecto, el Comité alentó al Estado Parte a tener en cuenta las recomendaciones formuladas por el Comité en sus deliberaciones temáticas, en especial las relativas a la explotación económica del niño y a la administración de la justicia de menores. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تأخذ في الاعتبار التوصيات التي وجهتها اللجنة أثناء مناقشاتها الموضوعية، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بالاستغلال الاقتصادي لﻷطفال وبإقامة العدل لﻷحداث.
    Mediante este programa el Níger ha tenido en cuenta las recomendaciones de la Conferencia de El Cairo, especialmente la relativa a la elaboración y aplicación de un plan nacional de salud y reproducción. UN ومن خلال هذه اﻷداة البرنامجية، وضعت النيجر في الاعتبار التوصيات الناشئة عن مؤتمر القاهرة، لا سيما صياغة وتنفيذ سياسة وطنية للصحة اﻹنجابية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte tenga en cuenta las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción aprobado en el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado en Estocolmo en 1996. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تأخذ في الاعتبار التوصيات المدرجة في برنامج العمل المعتمد من مؤتمر ستكهولم العالمي لعام 1996 من أجل مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.
    El Comité recomienda que el Estado Parte tenga en cuenta las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción aprobado en el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado en Estocolmo en 1996. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تأخذ في الاعتبار التوصيات المدرجة في برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر ستكهولم العالمي لعام 1996 من أجل مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.
    El Comité recomienda al Estado Parte que tenga en cuenta las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción del Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado en Estocolmo en 1996. UN وتوصي اللجنة بأن تأخذ الدولة الطرف في الاعتبار التوصيات الواردة في برنامج العمـل المعتمد في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال، الذي عقد في ستوكهولم عام 1996.
    El Comité recomienda que el Estado Parte tenga en cuenta las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción aprobado en el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado en Estocolmo en 1996. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تأخذ في الاعتبار التوصيات المدرجة في برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر ستكهولم العالمي لعام 1996 من أجل مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.
    El Comité recomienda al Estado Parte que tenga en cuenta las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción del Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado en Estocolmo en 1996. UN وتوصي اللجنة بأن تأخذ الدولة الطرف في الاعتبار التوصيات الواردة في برنامج العمـل المعتمد في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال، الذي عقد في ستوكهولم عام 1996.
    El Comité recomienda que el Estado Parte tenga en cuenta las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción aprobado en el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado en Estocolmo en 1996. UN وتوصي اللجنة بأن تأخذ الدولة الطرف بعين الاعتبار التوصيات الواردة في برنامج العمل الذي اعتمد في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال المعقود في استكهولم في عام 1996.
    El Comité recomienda al Estado Parte que tenga en cuenta las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción del Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado en Estocolmo en 1996. UN وتوصي اللجنة بأن تأخذ الدولة الطرف في الاعتبار التوصيات الواردة في برنامج العمل المعتمد في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال، الذي عقد في ستوكهولم عام 1996.
    El Comité debe aumentar su coordinación con otros órganos de derechos humanos creados en virtud de tratados, teniendo presentes las recomendaciones de la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN وينبغي للجنة أن تزيد من تنسيقها مع الهيئات اﻷخرى المنشأة بموجب المعاهدات اﻷخرى لحقوق اﻹنسان آخذة بعين الاعتبار التوصيات الواردة في اعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Tiene también en cuenta la recomendaciones formuladas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer al examinar el quinto informe periódico de Aruba en enero de 2010 (CEDAW/C/NLD/CO/5). UN ويأخذ هذا التقرير أيضا في الاعتبار التوصيات التي قدمتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أثناء نظرها في التقرير الدوري الخامس لأروبا في كانون الثاني/يناير 2010 (CEDAW/C/NLD/CO/5).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more