"الاعتبار الحالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • cuenta la situación
        
    • consideración la situación
        
    • cuenta las condiciones
        
    • cuenta el estado
        
    • cuenta tanto la situación
        
    En su labor la Comisión deberá tener en cuenta la situación especial y las dificultades particulares de los países menos adelantados. UN وينبغي للجنة في أدائها لعملها أن تأخذ في الاعتبار الحالة الخاصة ﻷقل البلدان نموا والصعوبات التي تنفرد بمواجهتها.
    Sin embargo, en la búsqueda de soluciones que permitan promover la integración social se debe tener en cuenta la situación concreta de los distintos países. UN والبحث عن حلول لتعزيز الاندماج الاجتماعي يجب مع ذلك أن يأخذ في الاعتبار الحالة الخاصة بكل بلد من البلدان على انفراد.
    Además de la posición geográfica especial de Rumania debe tenerse en cuenta la situación actual en la ex Yugoslavia. UN وفضلا عن موقع رومانيــا الجغرافــــي الخاص، يجب أيضا أن نضع في الاعتبار الحالة الراهنــة في يوغوسلافيا السابقة.
    Estas iniciativas deben tener en cuenta la situación singular de nuestro pueblo y de nuestra sociedad. UN وينبغي لهذه المبــادرات أن تأخــذ في الاعتبار الحالة المتميزة لشعبنا.
    También resultaba importante que todos los cambios de la estructura de las conferencias tomaran en consideración la situación presupuestaria vigente en las Naciones Unidas. UN وبالمثل، من المهم أن تأخذ أي تغييرات لهيكل المؤتمر في الاعتبار الحالة الراهنة لميزانية اﻷمم المتحدة.
    Toda decisión de no aplicar el Artículo 19 debe tomar en cuenta la situación política, económica y financiera del país, así como su capacidad de pago. UN وأي قرار بعدم تطبيق المادة ١٩ ينبغي أن يأخذ في الاعتبار الحالة السياسية والاقتصادية والمالية في البلد المعني وكذلك قدرته على الدفع.
    Al mismo tiempo, esta norma tiene en cuenta la situación especial tanto de los padres solteros que, en particular, dependen del empleo remunerado, como de los hijos que necesitan cuidado. UN ويأخذ هذا النظام في الاعتبار الحالة الخاصة للآباء الوحيدين الذي يعتمدون بشكل خاص على العمالة المتكسبة ورعاية الطفل.
    También tuvo en cuenta la situación general de los derechos humanos en la India, así como las circunstancias concretas del autor de la queja. UN فقد أخذت في الاعتبار الحالة العامة لحقوق الإنسان في الهند وكذلك الظروف الخاصة المحيطة بحالة صاحب الشكوى.
    También tuvo en cuenta la situación general de los derechos humanos en la India, así como las circunstancias concretas del autor de la queja. UN فقد أخذت في الاعتبار الحالة العامة لحقوق الإنسان في الهند وكذلك الظروف الخاصة المحيطة بحالة صاحب الشكوى.
    Por otro lado, los beneficios sociales y económicos son mayores si se tiene en cuenta la situación crítica en el terreno del desempleo y la pobreza. UN ومن ناحية أخرى، تُعد المزايا الاقتصادية الاجتماعية أكبر إذا أُخذت في الاعتبار الحالة الحرجة للبطالة والفقر.
    En el examen no se tuvo en cuenta la situación política existente en esos momentos. UN فالقائم بالمراجعة لم يأخذ في الاعتبار الحالة السياسية القائمة وقت إجراء المراجعة.
    También tuvo en cuenta la situación general de los derechos humanos en la India, así como las circunstancias concretas del autor de la queja. UN فقد أخذت في الاعتبار الحالة العامة لحقوق الإنسان في الهند وكذلك الظروف الخاصة المحيطة بحالة صاحب الشكوى.
    También tuvo en cuenta la situación general de los derechos humanos en la India, así como las circunstancias concretas del autor de la queja. UN فقد أخذت في الاعتبار الحالة العامة لحقوق الإنسان في الهند وكذلك الظروف الخاصة المحيطة بحالة صاحب الشكوى.
    Estamos convencidos de que las conclusiones y las recomendaciones de Mbeki han tenido en cuenta la situación concreta sobre el terreno en Darfur, en el Sudán y en África. UN ونحن مقتنعون بأن استنتاجات مبيكي وتوصياته أخذت في الاعتبار الحالة الفعلية على الأرض في دارفور وفي السودان وفي أفريقيا.
    También tuvo en cuenta la situación general de los derechos humanos en la India, así como las circunstancias concretas del autor de la queja. UN فقد أخذ في الاعتبار الحالة العامة لحقوق الإنسان في الهند وكذلك الظروف الخاصة المحيطة بحالة صاحب الشكوى.
    También tuvo en cuenta la situación general de los derechos humanos en la India, así como las circunstancias concretas del autor de la queja. UN فقد أخذ في الاعتبار الحالة العامة لحقوق الإنسان في الهند وكذلك الظروف الخاصة المحيطة بحالة صاحب الشكوى.
    También había tenido en cuenta la situación general de los derechos humanos en la India, así como las circunstancias concretas del autor de la queja. UN فقد أخذ في الاعتبار الحالة العامة لحقوق الإنسان في الهند وكذلك الظروف الخاصة المحيطة بحالة صاحب الشكوى.
    También desea saber si los tribunales toman en consideración la situación económica y el potencial para ganar dinero de cada uno de los ex esposos cuando dividen la propiedad conjunta. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت المحاكم تأخذ في الاعتبار الحالة الاقتصادية وإمكانات الدخل لكل من الزوجين السابقين عند تقسيم الممتلكات المشتركة.
    Se dispone de procedimientos jurídicos simplificados en los se toma en consideración la situación específica de estas personas. UN وبفضل الإجراءات القضائية المبسّطة تؤخذ في الاعتبار الحالة المحددة لهؤلاء الأطراف.
    Es necesario hacer hincapié en medios prácticos para aumentar la producción agrícola y de alimentos, teniendo en cuenta las condiciones económicas específicas y las características de cada país, de modo que se fomente la seguridad alimentaria y el mejoramiento de la nutrición. UN 19 - ويلـزم التشديد على السبل العملية لزيادة الإنتاج الزراعي والإنتاج الغذائي بطريقة تشجع على تحسين الأمن الغذائي والتغذوي، على أن تؤخذ في الاعتبار الحالة الاقتصادية والخصائص المحـددة لكل بلـد.
    La Sra. Ataeva (Turkmenistán) dice que la resolución 2003/11 de la Comisión de Derechos Humanos, aprobada precipitadamente en abril, no goza de amplio apoyo y no llega a tener en cuenta tanto la situación sobre el terreno como el diálogo bilateral que se está desarrollando con los patrocinadores de la resolución. UN 40 - السيدة أتايفا (تركمانستان): قالت إن قرار لجنة حقوق الإنسان 2003/11 الذي اعتُمد على عجل في نيسان/أبريل لم يحظ بدعم واسع ولم يأخذ في الاعتبار الحالة على أرض الواقع والحوار الثنائي المستمر مع مقدمي مشروع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more