"الاعتبار الدور" - Translation from Arabic to Spanish

    • cuenta la función
        
    • cuenta el papel
        
    • presente el papel
        
    • considerando el papel
        
    Espero que en ese debate se tome en cuenta la función que la Asamblea General se ha asignado a sí misma sobre esta materia. UN ويحدوني اﻷمـــل فـــي أن تأخذ المناقشة هناك في الاعتبار الدور الذي نسبتــه الجمعيـــة العامــة إلــى نفسها في هذه المسألة.
    - fomentar la coordinación interna en el marco del sistema de las Naciones Unidas sobre las cuestiones indígenas, teniendo en cuenta la función de coordinación general de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos en tanto que coordinadora del Decenio Internacional y con respecto a las cuestiones de derechos humanos; UN تعزيز التنسيق الداخلي داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن قضايا السكان الأصليين، مع الأخذ في الاعتبار الدور التنسيقي الشامل للمفوضة السامية لحقوق الإنسان باعتبارها منسقة العقد الدولي وقضايا حقوق الإنسان؛
    Se deberían seguir fortaleciendo los intercambios de información y experiencias a nivel regional, teniendo en cuenta la función que podrían desempeñar a este respecto las organizaciones regionales y las comisiones regionales de las Naciones Unidas. UN وينبغي زيادة تعزيز تبادل المعلومات والخبرات على المستوى الوطني، على أن يؤخذ في الاعتبار الدور الذي يمكن أن تقوم به المنظمات الاقليمية واللجان الإقليمية للأمم المتحدة في هذا الشأن.
    El programa deber tener en cuenta el papel crucial que desempeñan la ciencia y la tecnología en el desarrollo especialmente en los países en desarrollo. UN كما ينبغي أن يأخذ في الاعتبار الدور اﻷساسي للعلم والتكنولوجيا في مجال التنمية، لاسيما بالنسبة للبلدان النامية.
    Pero teniendo en cuenta el papel que ha de desempeñar el glosario, la tarea propiamente dicha y su realización no son tan fáciles. UN بيد أن المهمة في حد ذاتها وتحقيقها ليس بالأمر الهين، إذا ما أُخذ بنظر الاعتبار الدور الذي ينبغي لهذا المسرد أن يلعبه.
    Teniendo en cuenta el papel cada vez mayor que desempeñan las iniciativas regionales en la creación de tendencias positivas a nivel mundial, UN وإذ نأخذ في الاعتبار الدور المتنامي للمبادرات الإقليمية في تطوير اتجاهات إيجابية على الصعيد العالمي،
    El grupo no fue un foro para la negociación sino un foro para la discusión sobre la situación y las tendencias existentes y para explorar opciones realistas e incluyentes con el fin de tratar todos los aspectos de la cuestión, teniendo en cuenta la función central que desempeñan las Naciones Unidas en la esfera del desarme. UN ولم يكن هذا الفريق بمثابة منتدى للتفاوض، بل أنه كان بالأحرى منتدى لمناقشة الوضع الحالي والاتجاهات الراهنة، فضلا عن استكشاف خيارات واقعية يشترك فيها الجميع من أجل معالجة مسألة القذائف من جميع جوانبها، أخذا في الاعتبار الدور المحوري الذي تضطلع به الأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح.
    La delegación del Japón es partidaria del examen de las cuestiones que los Estados Miembros han reconocido como de importancia prioritaria, pero cree que tal establecimiento de prioridades debe tener en cuenta la función que el Comité Especial podría desempeñar más útilmente en las Naciones Unidas. UN وأضاف أن وفده يؤيد مناقشة المسائل التي تسلم الدول الأعضاء بأنها مسائل هامة وذات أولوية، ولكنه يعتقد أن هذا الترتيب للأولويات ينبغي أن يأخذ في الاعتبار الدور الذي يمكن أن تقوم به اللجنة الخاصة على وجه مفيد داخل الأمم المتحدة.
    Teniendo en cuenta la función crucial de la sociedad civil en todos los aspectos de la respuesta al VIH/SIDA, en particular respecto de las personas que viven con el VIH/SIDA, UN وإذ تأخذ في الاعتبار الدور الحاسم الذي يضطلع به المجتمع المدني على جميع الصُعد استجابة لقضية فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ولا سيما بالنسبة إلى المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز،
    3. Pide también a la Potencia administradora que preste su cooperación para establecer programas destinados al desarrollo sostenible de las actividades económicas y empresas del territorio, teniendo en cuenta la función especial del pueblo chamorro en el desarrollo de Guam; UN 3 - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تتعاون في وضع برامج للتنمية المستدامة للأنشطة والمشاريع الاقتصادية للإقليم، آخذة في الاعتبار الدور الخاص الذي يؤديه شعب الشامورو في تنمية غوام؛
    3. Pide también a la Potencia administradora que preste su cooperación para establecer programas destinados al desarrollo sostenible de las actividades económicas y empresas del Territorio, teniendo en cuenta la función especial del pueblo chamorro en el desarrollo de Guam; UN 3 - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تتعاون في إعداد برامج للتنمية المستدامة للأنشطة والمشاريع الاقتصادية في الإقليم، آخذة في الاعتبار الدور الخاص الذي يؤديه شعب الشامورو في تنمية غوام؛
    3. Solicita también a la Potencia administradora que preste su cooperación para establecer programas destinados al desarrollo sostenible de las actividades económicas y empresas del territorio, teniendo en cuenta la función especial del pueblo chamorro en el desarrollo de Guam; UN 3 - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تتعاون في وضع برامج للتنمية المستدامة للأنشطة والمشاريع الاقتصادية للإقليم، آخذة في الاعتبار الدور الخاص الذي يؤديه شعب الشامورو في تنمية غوام؛
    3. Solicita también a la Potencia administradora que preste su cooperación para establecer programas destinados al desarrollo sostenible de las actividades económicas y empresas del Territorio, teniendo en cuenta la función especial del pueblo chamorro en el desarrollo de Guam; UN 3 - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تتعاون في وضع برامج للتنمية المستدامة للأنشطة والمؤسسات الاقتصادية للإقليم، آخذة في الاعتبار الدور الخاص الذي يؤديه شعب الشامورو في تنمية غوام؛
    Ahora bien, no se pueden lograr progresos significativos si no se tiene en cuenta el papel omnipresente de la industria de armamentos y el aparato militar, y de los productores y suministradores de armas. UN بيد أن التقدم ذا المغزى لا يمكن أن يتحقق إلا إذا أُخذ في الاعتبار الدور المنتشر لصناعة اﻷسلحة والمؤسسة العسكرية وكذلك للمنتجين والموردين.
    Teniendo en cuenta el papel preponderante del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), los gobiernos tienen la responsabilidad de garantizar la adecuada financiación de dicho Fondo, así como de determinar maneras de mejorar el acceso a sus recursos. UN وإذا ما أخذ في الاعتبار الدور الرئيسي جدا الذي يلعبه المرفق البيئي العالمي، فإن على الحكومات مسؤولية أن تزود المرفق بتمويل كافٍ فضلا على أن تحدد سبل ووسائل لتحسين الوصول إلى موارده.
    La Unión Europea está dispuesta, junto con otros y teniendo en cuenta el papel particular de la OSCE, a asistir a Georgia en la preparación y la celebración de las elecciones anunciadas. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد للقيام، جنبا إلى جنب، مع الآخرين آخذا في الاعتبار الدور الخاص لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، لمساعدة جورجيا على التحضير للانتخابات المعلن عنها وإجرائها.
    También se han creado mecanismos financieros para dotar a las mujeres de más derechos a fin de tener en cuenta el papel que desempeñan en el hogar y la familia. UN وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت آليات مالية لمنح المرأة مزيداً من الحقوق حتى يُؤخذ في الاعتبار الدور الذي تضطلع به داخل الأسرة المعيشية وداخل الأسرة.
    113. Toda política y medida relacionada con el desarrollo del sector manufacturero debe tener en cuenta el papel fundamental que desempeñan la mano de obra industrial femenina y la capacidad empresarial de la mujer tanto para el progreso económico e industrial como para la consecución de los objetivos de desarrollo social. UN ١ - إشراك المرأة في التنمية الصناعية ١١٣ - لابد ﻷية سياسات وتدابير تتناول مسألة تطوير قطاع الصناعة التحويلية من أن تأخذ في الاعتبار الدور الحاسم الذي تضطلع به اليد العاملة والمقاولة الصناعية النسائية في تحقيق التقدم الاقتصادي والصناعي وتحقيق اﻷهداف اﻹنمائية الاجتماعية.
    Teniendo en cuenta el papel clave de las instituciones religiosas, en particular las que actúan en la aproximación entre las escuelas de pensamiento islámicas, para preparar terrenos que conduzcan al acercamiento de todos los musulmanes y a que estrechen sus filas; UN وإذ يأخذ بعين الاعتبار الدور الجوهري الذي تضطلع به المؤسسات الدينية، ولا سيما تلك التي تعمل في مجال التقريب بين المذاهب الفقهية الإسلامية، في تهيئة الظروف المناسبة للتقريب بين جميع المسلمين ورص صفوفهم:
    Se analizaron posibles medios de colaboración, teniendo presente el papel destacado que la Convención asigna a la OIT. UN وناقشوا طرق التعاون الممكنة، واضعين في الاعتبار الدور البارز الذي تخصصه الاتفاقية لمنظمة العمل الدولية.
    considerando el papel que ha desempeñado la República de Guinea en el marco de la OCI para establecer la paz y garantizar la estabilidad en algunos Estados miembros que son víctimas de conflictos armados, UN وإذ يأخذ بعين الاعتبار الدور الذي تنهض به غينيا، في إطار منظمة المؤتمر الإسلامي لإرساء دعائم السلم ولضمان تحقيق الاسيقرار في بعض الدول الأعضاء المتضررة من الصراعات المسلحة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more