"الاعتبار المبادئ التوجيهية" - Translation from Arabic to Spanish

    • cuenta las directrices
        
    • presentes las orientaciones
        
    • presentes las directrices
        
    • cuenta los Principios Rectores
        
    • presente los principios rectores
        
    Los países Miembros deberían tomar ahora en cuenta las directrices allí recomendadas en los esfuerzos por alcanzar el desarme en sus respectivas regiones. UN وينبغي اﻵن للبلدان اﻷعضاء أن تأخذ بعين الاعتبار المبادئ التوجيهية الموصى بها، في الجهود الرامية إلى البدء بنزع السلاح في المناطق الخاصة بها.
    Para la preparación del presente informe, las autoridades kuwaitíes se han esforzado por tener en cuenta las directrices y recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer emanadas de la Convención. UN وقد حرصت السلطات الكويتية عند إعدادها لهذا التقرير على أن تأخذ بعين الاعتبار المبادئ التوجيهية والتوصيات التي أقرتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة المنبثقة عن الاتفاقية في هذا الخصوص.
    Para ello se tendrán en cuenta las directrices establecidas por la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, así como los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los derivados de la Declaración del Milenio. UN ولهذه الغاية، ستُؤخذ بعين الاعتبار المبادئ التوجيهية التي وضعتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك تلك المنبثقة عن إعلان الألفية.
    Pide a la Directora Ejecutiva que elabore más la propuesta teniendo presentes las directrices indicadas anteriormente y en estrecha consulta con la Junta; UN ٥ - يطلب إلى المديرة التنفيذية زيادة تطوير الاقتراح، آخذة في الاعتبار المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه، وبالتشاور الوثيق مع المجلس؛
    A este respecto, sugiere que el Estado Parte tenga en cuenta los Principios Rectores de los desplazamientos internos (E/CN.4/1998/53/Add.2). UN وفي هذا الصدد، تقترح أن تأخذ الدولة الطرف في الاعتبار المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي (E/CN.4.1998/53/Add.2).
    Para ello se tendrán en cuenta las directrices establecidas por la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, así como los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los enunciados en la Declaración del Milenio. UN ولهذه الغاية، ستُؤخذ بعين الاعتبار المبادئ التوجيهية التي وضعتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الواردة ضمن إعلان الألفية.
    Para ello se tendrán en cuenta las directrices establecidas por la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, así como los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los derivados de la Declaración del Milenio. UN ولهذه الغاية، ستُؤخذ بعين الاعتبار المبادئ التوجيهية التي وضعتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك تلك المنبثقة عن إعلان الألفية.
    3. Invita además al Noveno Congreso a tener en cuenta las directrices propuestas para la cooperación y la asistencia técnica en la esfera de la prevención de la delincuencia urbana, que figuran en el anexo [del proyecto de resolución IX]; UN ٣ ـ يدعو كذلك المؤتمر التاسع الى أن يأخذ بعين الاعتبار المبادئ التوجيهية المقترحة للتعاون والمساعدة التقنية في مجال منع الجريمة في المدن، المرفقة ]بمشروع القرار التاسع[؛
    3. Invita además al Noveno Congreso a que tenga en cuenta las directrices propuestas para la cooperación y la asistencia técnica en la esfera de la prevención de la delincuencia urbana, que figuran como anexo a su resolución 1994/20, de 25 de julio de 1994; UN ٣ ـ يدعو كذلك المؤتمر التاسع الى أن يأخذ بعين الاعتبار المبادئ التوجيهية المقترحة للتعاون والمساعدة التقنية في مجال منع الجريمة في المدن، المرفقة بقراره ١٩٩٤/٢٠ المؤرخ ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٤؛
    De conformidad con la decisión 1996/34, la secretaría presentará, para el examen y la aprobación de la Junta, una propuesta revisada, teniendo en cuenta las directrices que figuran en esa decisión y en estrecha consulta con la Junta. UN وبموجب المقرر ١٩٩٦/٣٤، ستقدم اﻷمانة للمجلس مقترحا منقحا، آخذة في الاعتبار المبادئ التوجيهية الواردة في المقرر وبالتشاور الوثيق مع المجلس، للنظر فيه وإقراره.
    Pese a que no es preciso firmar ningún acuerdo de colaboración a ese nivel, conviene pensar en ello y tener en cuenta las directrices establecidas en el Foro de la Asociación de Agricultores Africanos celebrado en Dakar como preludio de la Segunda Conferencia de las Partes. UN ورغم عدم وجوب توقيع اتفاق شراكة على هذا المستوى، يجدر أن يجري التفكير في ذلك وأن تؤخذ في الاعتبار المبادئ التوجيهية التي وضعها محفل رابطة المزارعين الأفريقيين المعقود في داكار كمقدمة لمؤتمر الأطراف الثاني.
    Con respecto a las consideraciones éticas al efectuar las inversiones, el Presidente del Comité de Inversiones indicó que en las decisiones al respecto se tenían en cuenta las directrices o restricciones establecidas en las resoluciones de la Asamblea General. UN 96 - وفيما يتعلق بالاعتبارات الأخلاقية في الاستثمار، أشار رئيس لجنة الاستثمارات إلى أن القرارات الاستثمارية تأخذ في الاعتبار المبادئ التوجيهية أو القيود المتضمنة في قرارات الجمعية العامة.
    Teniendo en cuenta las directrices preparadas por el Comité para ayudar a los Estados en la preparación de sus informes, el nuevo órgano de coordinación para combatir el terrorismo internacional ha decidido remitirle a los documentos mencionados, presentados por la República de Chipre en aplicación de la resolución 1373 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que se refiere a los temas planteados. UN وقد قررت هيئة التنسيق الجديدة لمكافحة الإرهاب الدولي، واضعة في الاعتبار المبادئ التوجيهية التي أعدتها اللجنة لمساعدة الدول في إعداد تقاريرها، إحالتكم إلى الوثائق المذكورة أعلاه، والتي قدمتها جمهورية قبرص عملا بقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373 الذي يغطي المسائل المثارة.
    175. El Comité preparó un programa nacional para el período 1998-2007, teniendo en cuenta las directrices y principios pertinentes del Plan de Acción de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos. UN 175- وقد وضعت اللجنة برنامجاً وطنياً للفترة 1998-2007 آخذة في الاعتبار المبادئ التوجيهية ذات الصلة والمبادئ الواردة في خطة عمل الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    A este respecto, el Comité recomienda que el Estado parte tenga en cuenta las directrices sobre las modalidades alternativas de cuidado de los niños, que figuran en el anexo de la resolución 64/142 de la Asamblea General. UN واللجنة توصي في هذا الصدد بأن تضع الدولة الطرف في الاعتبار المبادئ التوجيهية المتعلقة بالرعاية البديلة للأطفال، المرفقة بقرار الجمعية العامة 64/142.
    El Grupo especial de seguimiento de la Asociación debería tener en cuenta las directrices técnicas adoptadas y cualquier información adicional proporcionada, y presentar la versión revisada de la sección 3 del documento de orientación al Grupo de Trabajo de composición abierta para su examen; UN ويتعين على الفريق المخصص للمتابعة التابع للشراكة أن يأخذ في الاعتبار المبادئ التوجيهية التقنية المعتمدة وأي معلومات إضافية مقدمة، وأن يقدم الفرع 3 من وثيقة التوجيه بعد تنقيحه إلى الفريق العامل المفتوح العضوية لكي ينظر فيه؛
    2. Recomienda que los gobiernos, al preparar sus informes nacionales, utilicen los informes disponibles, como los preparados por ellos para el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, teniendo en cuenta las directrices dadas por el Comité para esos informes; UN ٢ - توصي بأن تعمد الحكومات، لدى إعداد تقاريرها الوطنية، إلى استخدام التقارير المتاحة مما أعدته هي نفسها من أجل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، على أن تأخذ في الاعتبار المبادئ التوجيهية الصادرة عن اللجنة بشأن تلك التقارير؛
    En su octavo período de sesiones, la Comisión Preparatoria de la Corte Penal Internacional pidió a la Secretaría que preparase un proyecto revisado de presupuesto para el primer ejercicio económico de la Corte, teniendo presentes las directrices prioritarias propuestas por el Coordinador (PCNICC/2001/L.3/Rev.1/Add.1, apéndice), para examinarlo en su noveno período de sesiones. UN 1 - طلبت اللجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية، في دورتها الثامنة، إلى الأمانة العامة أن تعد مشروعا منقحا لميزانية السنة المالية الأولى للمحكمة، آخذة بعين الاعتبار المبادئ التوجيهية ذات الأولوية التي اقترحها المنسق (PCNICC/2001/L.3/Rev.1/Add.1، التذييل) لتنظر فيه اللجنة في دورتها التاسعة.
    De igual forma, el orador acoge con agrado que en la Conferencia de Plenipotenciarios de las Naciones Unidas sobre el establecimiento de una corte penal internacional se haya abordado la situación especial de los niños en conflictos armados y se hayan tenido en cuenta los Principios Rectores de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ٣٨ - ومضى قائلا إن ما يولﱢد الشعور بالرضا أن مؤتمر اﻷمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية تطرق للحالة الخاصة لﻷطفال في النزاعات المسلحة، وأخذ في الاعتبار المبادئ التوجيهية لاتفاقية حقوق الطفل.
    Varias delegaciones subrayaron la necesidad de que el PNUD definiera cuidadosamente sus funciones y ventajas comparativas, teniendo presente los principios rectores aprobados en la decisión 98/1 de la Junta Ejecutiva. UN 49 - وشددت عدة وفود على الحاجة لأن يوضح البرنامج الإنمائي دوره، ومهامه، وميزته النسبية، آخذاً في الاعتبار المبادئ التوجيهية التي اعتمدت في مقرر المجلس التنفيذي 98/1.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more