"الاعتبار على" - Translation from Arabic to Spanish

    • cuenta la
        
    • cuenta las
        
    • cuenta los
        
    • cuenta el
        
    • cuenta en
        
    • cuenta de
        
    • cuenta su
        
    • cuenta a
        
    • consideración a
        
    • presente la
        
    • rehabilitación lo
        
    • una rehabilitación
        
    • cuenta al
        
    En particular, en el 39º período de sesiones de la Junta las delegaciones habían pedido que se tomara debidamente en cuenta la situación ambiental en la labor de la Dependencia. UN وأوضح بصفة خاصة أن الوفود كانت قد طلبت في الدورة التاسعة والثلاثين للمجلس أن تؤخذ حالة البيئة في الاعتبار على النحو الواجب في عمل الوحدة.
    Así seguirá haciéndolo en 1994, teniendo plenamente en cuenta la evolución de la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وسوف تستمر في ذلك في عام ١٩٩٤، آخذة في الاعتبار على نحو تام تطور أعمال اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة.
    Debe tenerse en cuenta la jurisdicción en diversos niveles dentro de cada país; UN ويجب أن تؤخذ الولاية القضائية في الاعتبار على مختلف اﻷصعدة داخل البلد الواحد؛
    Desde 1987 no se han designado nuevos distritos y se tienen debidamente en cuenta las aspiraciones de los residentes locales. UN ولم يتم تعيين مناطق جديدة منذ عام ٧٨٩١، وتؤخذ رغبات المقيمين المحليين في الاعتبار على النحو الواجب.
    En ese proceso se deben tomar en cuenta las inquietudes de los países en desarrollo de forma adecuada. UN وفي إطار تلك العملية، ينبغي أن تؤخذ شواغل البلدان النامية في الاعتبار على نحو واف.
    Se sugirió que en las evaluaciones no se tenían suficientemente en cuenta los efectos acumulados de las actividades de pesca. UN وارتئي أن الآثار التراكمية لأنشطة الصيد لم تؤخذ بعين الاعتبار على النحو الكافي في سياق تقييمات الأثر.
    Se recalcó que había que tomar debidamente en cuenta el papel de los mercados de capitales en la movilización de la financiación tanto interna como externa. UN وجرى التأكيد على إيلاء الاعتبار على النحو الواجب لدور أسواق رأس المال في تعبئة التمويل الداخلي والخارجي على السواء.
    El mecanismo nacional ha garantizado que las necesidades y las preocupaciones de las mujeres se tienen plenamente en cuenta en el desarrollo y la aplicación de las políticas y los programas del Gobierno. UN وتكفل الهيئة الوطنية أخذ شواغل المرأة واحتياجاتها في الاعتبار على نحو تام عند تطوير وتنفيذ سياسات الحكومة وبرامجها.
    Deberían tomar más plenamente en cuenta la exigencia legítima de los numerosos Estados no poseedores de armas nucleares. UN وينبغي أن تأخذ في الاعتبار على نحو أوفى الطلب المشروع لكثير من الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية.
    Deberían tomar más plenamente en cuenta la exigencia legítima de los numerosos Estados no poseedores de armas nucleares. UN وينبغي أن تأخذ في الاعتبار على نحو أوفى الطلب المشروع لكثير من الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية.
    Deberían tomar más plenamente en cuenta la exigencia legítima de los numerosos Estados no poseedores de armas nucleares. UN وينبغي أن تأخذ في الاعتبار على نحو أوفى الطلب المشروع لكثير من الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية.
    Para cumplir con este mandato se tomará muy en cuenta la labor de otras organizaciones internacionales competentes para asegurar que los enfoques de todas las actividades se refuercen y apoyen mutuamente. UN وعند الاضطلاع بهذه الولاية، ستؤخذ في الاعتبار على الوجه التام أعمال المنظمات الدولية الاخرى ذات الصلة من أجل ضمان اتباع نُهج تعزز وتدعم بعضها بعضا في جميع الانشطة ذات الصلة.
    La delegación de Ucrania también espera que al elaborarse las disposiciones para la reforma financiera se tenga debidamente en cuenta la situación de los Estados Miembros que han estado en mora por motivos que están fuera de su control. UN ويتوقع وفد أوكرانيا أيضا أن حالة الدول اﻷعضاء التي تراكمت متأخراتها ﻷسباب خارجة عن إرادتها، ستؤخذ بعين الاعتبار على النحو الواجب عند وضع أحكام اﻹصلاح المالي.
    54. Al establecer la política ambiental, en especial para hacer compatibles los intereses nacionales con los internacionales, debería tenerse en cuenta la función de diferentes condiciones ambientales y de desarrollo. UN ٤٥- وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار على النحو الواجب، دور مختلف اﻷوضاع البيئية واﻹنمائية في تقرير السياسات البيئية، وخاصة في التوفيق بين الشواغل الوطنية والدولية.
    Esperamos que el informe del Secretario General tenga plenamente en cuenta las cuestiones que acabo de plantear. UN ويحدونا اﻷمل أن يأخذ تقرير اﻷمين العام بعين الاعتبار على أكمل وجه النقاط التي أثرناها لتونا.
    Es necesario tener plenamente en cuenta las consideraciones prioritarias que motivaron las decisiones de la Asamblea General. UN ويجب أخذ الاعتبارات ذات اﻷولوية التي بررت قرارات الجمعية العامة في الاعتبار على الوجه اللازم.
    Esto asegurará que se tengan más en cuenta las preocupaciones de la comunidad internacional en general. UN وهذا من شأنه ضمان أخذ شواغل المجتمع الدولي الأوسع نطاقا في الاعتبار على نحو أفضل.
    Cinco Partes tienen específicamente en cuenta los efectos sociales. UN ويضع خمسة أطراف اﻵثار الاجتماعية في الاعتبار على نحو محدد.
    Pocas veces se tienen debidamente en cuenta los factores ecológicos externos. UN ونادرا ما تؤخذ التكاليف الزائدة عن التوقعات بعين الاعتبار على النحو الصحيح.
    Los futuros informes sobre la financiación y la ejecución del presupuesto de la FPNUL deberían tener plenamente en cuenta el parecer de su delegación. UN وينبغي أن تأخذ التقارير التي ستعد في المستقبل عن تمويل القوة وأدائها، في الاعتبار على النحو الأوفى آراء وفده.
    Deberá mencionarse y tenerse esto debidamente en cuenta en un futuro instrumento. UN وينبغي أن يؤخذ هذا الأمر في الاعتبار على النحو المناسب وأن يورَد في صك مقبل.
    La delegación patrocinadora indicó que en el documento revisado se había tratado de tener en cuenta de la manera más completa posible las muchas sugerencias formuladas en el período de sesiones anterior. UN وأشار الوفد مقدم الاقتراح إلى أنه تم السعي في إعداد الورقة المنقحة إلى أخذ المقترحات العديدة المقدمة في الدورة السابقة للجنة في الاعتبار على أكمل وجه ممكن.
    Al considerar la conveniencia de utilizar determinadas estadísticas como indicadores, es importante tener plenamente en cuenta su adecuación, sobre todo por lo que se refiere a sus definiciones y exactitud. UN وعند النظر في الاستخدام المحتمل لإحصاءات معينة كمؤشرات، من المهم أن تؤخذ في الاعتبار على نحو كامل مدى ملاءمتها وخاصة من حيث التعريفات الواردة فيها.
    Es de esperar que estas expresiones de la participación responsable y constructiva de los ciudadanos se tengan en cuenta a la hora de decidir las políticas. UN ويؤمل أن توضع هذه الأشكال للتعبير المسؤول والمشاركة البناءة من قبل المواطنين في الاعتبار على مستوى السياسات العامة.
    También en el Convenio Internacional del Aceite de Oliva y de las Aceitunas de Mesa se dispone que se preste la debida consideración a los aspectos ambientales en todas las etapas de la producción de aceitunas y aceite de oliva. UN كما يتضمن الاتفاق الدولي لزيت الزيتون وزيوت المائدة حكما يقضي بإيلاء الاعتبار على النحو الواجب للجوانب البيئية خلال جميع مراحل إنتاج الزيتون وزيت الزيتون.
    El artículo 13 de la Convención contra la Tortura estipula la obligación de los Estados Partes a velar por que toda persona que alegue haber sido sometida a tortura sea examinada pronta e imparcialmente, y el artículo 14 establece la obligación de los Estados Partes a garantizar a las víctimas de la tortura la reparación y el derecho a una indemnización justa y adecuada, incluidos los medios para su rehabilitación lo más completa posible. UN وتتضمن المادة 13 من اتفاقية مناهضة التعذيب التزاما بأن تضمن الدول الأطراف النظر الفوري والنزيه في ادعاءات التعذيب، وتلزم المادة 14 الدول الأطراف بضمان إنصاف ضحايا التعذيب وتمتعهم بحق قابل للتنفيذ في تعويض عادل ومناسب، بما في ذلك وسائل رد الاعتبار على أكمل وجه ممكن.
    e) Ofrecer a las víctimas de torturas y malos tratos reparación, incluida una indemnización justa y adecuada, y una rehabilitación lo más completa posible teniendo debidamente en cuenta la observación general Nº 3 (2012) del Comité, sobre la aplicación del artículo 14 por los Estados partes (CAT/C/GC/3). UN (ﻫ) أن تقدم الجبر لضحايا التعذيب وسوء المعاملة، ويشمل ذلك تقديم تعويضات عادلة ومناسبة، ورد الاعتبار على أكمل وجه ممكن، مع المراعاة الواجبة لتعليق اللجنة العام رقم 3(2012)، بشأن تنفيذ الدول الأطراف المادة 14 (CAT/C/GC/3).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more